Accordingly, the Committee was informed that in spite of the progress made to date, the project remained a high-risk undertaking. | UN | وبناء على ذلك، أُبلغت اللجنة أنه على الرغم من التقدم المحرز حتى الآن، لا يزال المشروع عملا محفوفا بمخاطر كبيرة. |
Noting that, in spite of the progress made towards achieving the goals and objectives of the Programme of Action and the Millennium Development Goals, considerable gaps still exist in the implementation of different areas of the Programme of Action, | UN | وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم المحرز في تحقيق غايات وأهداف برنامج العمل والأهداف الإنمائية للألفية، لا تزال هناك ثغرات كبيرة في التنفيذ في شتى مجالات برنامج العمل، |
in spite of the progress made the availability of baseline data is still unsatisfactory. | UN | ورغم التقدم المحرز ما زال معدل توفر البيانات الأولية غير مرضٍ. |
in spite of the progress made in demining in my country, it is possible that Nicaragua may request a further extension of the deadline for declaring its territory mine-free. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في إزالة الألغام في بلدي، من المحتمل أن تطلب نيكاراغوا تمديدا إضافيا للحد الزمني المفروض على إعلان أراضيها خالية من الألغام. |
in spite of the progress made in constructing internal sewerage schemes and connecting camps to main municipal sewers over the last few years, 17 out of 58 refugee camps Agency-wide are still not connected to proper sewerage systems and are still served by surface drains. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في إقامة مشاريع داخلية للمجاري وربط المخيمات بالمجارير الرئيسية التابعة للبلدية على مدى السنوات القليلة الماضية، لا يزال 17 مخيما للاجئين من بين الــ 58 التابعين للوكالة غير مرتبطين بشبكات المجاري المناسبة ولا تزال تستخدم أحواض صرف سطحية. |
Commercial Data from 1999 relate that the distribution of student population in public University Education, by sex, continues to favor males, in spite of the progress made in this area. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بعام 1999 إلى أن توزيع فئة الطلاب في التعليم الجامعي العام، حسب نوع الجنس، لا يزال لصالح الذكور، بالرغم من التقدم المحرز في هذا المجال. |
in spite of the progress made so far, there can be no room for complacency, as that would threaten the momentum. | UN | ورغم التقدم الذي أحرز حتى الآن لا يمكن أن يكون هناك أي مجال للتهاون، إذ أن ذلك سيقضي على هذا الزخم. |
in spite of the progress made with the methodology used up to now, we run the risk of becoming mired in the thematic compilation of the various positions expressed. | UN | على الرغم من التقدم المحرز في المنهجية المستخدمة حتى الآن، فإننا نجازف بالإغراق في تجميع مواضيعي لمختلف المواقف المعرب عنها. |
In its contribution to the special session of the General Assembly, the Conference of the Parties to the Convention noted that, in spite of the progress made in implementing the objectives of the Convention, Parties remain aware that biological diversity is being destroyed by human activities at unprecedented rates. | UN | ولاحظ مؤتمر اﻷطراف، في المساهمة التي قدمها للدورة الاستثنائية للجمعية العامة، أنه على الرغم من التقدم المحرز في تنفيذ أهداف الاتفاقية، لا تزال اﻷطراف تدرك أن اﻷنشطة البشرية تؤدي إلى تدمير التنوع البيولوجي بمعدلات لم يسبق لها مثيل. |
In fact, in spite of the progress made in slowing down the arms race since the end of the cold war, mankind still has an awesome amount of nuclear, chemical, bacteriological and other weapons, the use — or even the partial use — of which would suffice to destroy all life on our planet. | UN | والواقع، إنه على الرغم من التقدم المحرز في إبطاء سباق التسلح منذ انتهاء الحرب الباردة، فإنه مازال لدى الانسانية كم هائل من اﻷسلحة النووية والكيميائية والبكتريولوجية وغيرها، التي يكفي استخدامها أو حتى استخدام جزء منها لتدمير كل مظاهر الحياة على ظهر كوكبنا. |
41. The 2007 CCA report noted that in spite of the progress made, almost 45 per cent of the children, whose majority are girls, are not provided education, especially in the rural areas, and more than 20 per cent of the registered pupils do not complete their cycle of primary education. | UN | 41- وأشار تقرير التقييم القطري الموحد لعام 2007 إلى أن 45 في المائة تقريباً من الأطفال، أغلبهم من الفتيات، لا يحصلون على التعليم خاصة في الأرياف وإلى أن أكثر من 20 في المائة من التلاميذ المسجلين لا يكملون التعليم الابتدائي وذلك على الرغم من التقدم المحرز(75). |
The Committee is concerned at the limited access to sufficient and safe water and improved sanitation in rural areas, in spite of the progress made in the implementation of the National Target Programme on Rural Water and Sanitation by 2020. | UN | 31- يساور اللجنة القلق إزاء محدودية فرص الحصول على مياه كافية آمنة وخدمات صحية محسنة في المناطق الريفية، على الرغم من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج الأهداف الوطنية بشأن المياه وخدمات المرافق الصحية في المناطق الريفية بحلول عام 2020. |
53. After thanking UNODC for its contribution to China's efforts to control narcotics, he said that, in spite of the progress made since 1998, the situation was far from satisfactory, as could be seen from the report of the Secretary-General (A/59/188). | UN | 53 - وبعد أن وجه الشكر إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مساهمته في الجهود المبذولة على الصعيد الوطني في ميدان مراقبة المخدرات، أشار ممثل الصين إلى أنه على الرغم من التقدم المحرز منذ عام 1990، فما زالت الحالة في هذا المجال غير مرضية، على نحو ما أشار إليه الأمين العام في تقريره (188/59/A). |
However, in spite of the progress made in a number of areas, there are a number of other human rights issues that remain a matter of concern for the Special Rapporteur. | UN | ومع ذلك، ورغم التقدم المحرز في عدد من المجالات، ثمة عدد من مسائل حقوق الإنسان الأخرى التي لا تزال تثير قلق المقرر الخاص. |
69. in spite of the progress made against difficult odds, the tangible benefits of peace have not yet filtered down to the war-weary Congolese population. | UN | 69 - ورغم التقدم المحرز في مواجهة ظروف عصيبة لم تعم بعد الفوائد الملموسة للسلام على السكان الكونغوليين الذين أضنتهم الحرب. |
36. in spite of the progress made in the advancement of human rights, the Human Rights Commission of Sierra Leone continues to encounter funding and logistical difficulties. | UN | 36 - ورغم التقدم المحرز في النهوض بحقوق الإنسان، ما زالت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون تواجه صعوبات متعلقة بالتمويل واللوجستيات. |
in spite of the progress made, we notice a reluctance on the part of the donor community as regards fulfilling the commitments agreed upon in Rio. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في هذا الصدد، نلاحظ عزوفا من جانب مجتمع المانحين فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات المتفق عليها في ريو. |
in spite of the progress made in combating the HIV/AIDS pandemic, the goal to ensure universal access to comprehensive prevention programmes and to treatment, care and support services by 2010 will be hard to meet for many countries of the South, particularly the poorest. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، سيكون من الصعب بالنسبة للكثير من بلدان الجنوب، وبخاصة الأشد فقرا، بلوغ هدف توفير برامج الوقاية الشاملة والعلاج وخدمات الرعاية والدعم للجميع بحلول عام 2010. |
12. in spite of the progress made in the ongoing clean-up of the staff personal accounts, the balance of $9.6 million as at 31 December 1993 included a few inaccurate balances (see paras. 40 and 41). | UN | ١٢ - وعلى الرغم من التقدم المحرز في العملية الجارية لتصفية الحسابات الشخصية للموظفين، تضمن الرصيد البالغ ٩,٦ مليون دولار في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ عددا قليلا من اﻷرصدة غير الدقيقة )انظر الفقرتين ٤٠ و ٤١(. |
in spite of the progress made in the few areas I have mentioned, Lesotho is still faced with a number of challenges in the area of population and development. Foremost is the pro-natalist socio-cultural environment within which population programmes have to be implemented. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في المجالات القليلة التي ذكرتها، لا تزال ليسوتو تواجه عددا من التحديات في مجـــال السكان والتنميــــة، وفي مقدمتها البيئــة الاجتماعية - الثقافية المواتية للمواليد التي ينبغي تنفيذ برامج السكان فيها. |
However, in subsequent reports, the Secretary-General had referred to problems that had arisen in that connection, stating specifically that, in spite of the progress made, the operational capabilities of the military units remained constrained, as their communication equipment had yet to be released by the Moroccan authorities from Laayoune airport. | UN | ولكن اﻷمين العام أشار، في تقارير لاحقة، إلى المشاكل التي أثيرت بذلك الخصوص، حيث أفاد تحديدا أنه بالرغم من التقدم المحرز ظلت القدرات العملياتية للوحدات العسكرية مقيدة، حيث كان من المتعين أن تفرج السلطات المغربية عن معدات الوحدات المتعلقة بالاتصالات المحتجزة بمطار العيون. |
in spite of the progress made in the area of policy reforms, norm setting, and institutional development, a large gap still exists between policy and practice, particularly at the country level, which need to be addressed urgently. | UN | ورغم التقدم الذي أحرز في مجال الإصلاحات في السياسة العامة وتحديد المعايير وتطوير المؤسسات، لا تزال هناك فجوة كبيرة قائمة بين السياسة والتطبيق، لا سيما على الصعيد القطريـ؛ وهي فجوة تتطلب معالجة عاجلة. |