"in standards of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مستويات
        
    • في معايير
        
    • وطبقاً لمعايير
        
    The blockade continued to cause a decline in standards of living, unprecedented levels of unemployment and unrelenting poverty. UN ولا يزال الحصار يتسبب في انخفاض في مستويات المعيشة، وبلوغ مستويات غير مسبوقة للبطالة والفقر المستحكم.
    Fifthly, disparities in standards of living and education levels are widening among youth, leading to unequal treatment. UN خامسا، التفاوتات في مستويات المعيشة ومستويات التعليم تتعاظم في صفوف الشباب، مما يؤدي إلى معاملة غير متكافئة.
    Accordingly, the gap in standards of health between urban and rural residents has grown. UN وبناء على ذلك، فقد اتسعت الفجوة في مستويات الصحة بين سكان الحضر وسكان الريف.
    The change in standards of travel for the experts also contributes to the variance. UN ويسهم أيضا في الفرق التغيير في معايير سفر الخبراء.
    44. The variance between the 2015 requirements and the 2014 appropriation is due mainly to changes in standards of travel and to the average fees of the experts being lower than budgeted in 2014. UN 44 - والفرق بين احتياجات عام 2015 واعتمادات عام 2014 يعزى أساسا إلى تعديلات في معايير السفر ومتوسط أتعاب الخبراء الذي كان أقل من المبلغ المرصود في ميزانية عام 2014.
    Body-cavity searches shall be conducted only, at a minimum, by staff appropriately trained by medical professionals in standards of hygiene and safety. " UN ولا يتولَّى القيام بعمليات تفتيش تجاويف الجسم إلاَّ موظفون مدرَّبون تدريباً ملائماً على يد مهنيين طبيين، كحدٍّ أدنى، وطبقاً لمعايير النظافة الصحية والسلامة. "
    Significant improvements in standards of living have been possible with simple sanitation improvements. UN وقد تحقق تحسن كبير في مستويات العيش بتحسن بسيط في مرافق الصرف الصحي.
    Those difficulties, in addition to the rapid population growth, had led to a constant decline in standards of living. UN وقد أدت تلك الصعوبات، إضافة إلى النمو السكاني السريع، إلى تدهور مستمر في مستويات المعيشة.
    Experience has shown that economic growth can be accompanied by a simultaneous deterioration in standards of living and increased inequality. UN وقد أظهرت التجربة أن النمو الاقتصادي يمكن أن يقترن بتدهور متزامن في مستويات المعيشة وزيادة في أوجه عدم المساواة.
    In that context, the expert expressed her fear that continuation of the reform would lead to further deterioration in standards of living in the country. UN وفي هذا السياق، أبدت الخبيرة خشيتها من أن تؤدي مواصلة اﻹصلاح الى مزيد من التدهور في مستويات المعيشة في البلد.
    Sustainability refers first and foremost to the sustainability of the economic growth and development necessary to ensure a sustained improvement in standards of living and the quality of life of people. UN وتشير الاستدامة أولا وقبل كل شئ الى استدامة النمو والتنمية الاقتصاديين اللازمين لكفالة التحسن المضطرد في مستويات المعيشة ونوعية الحياة بالنسبة لﻷهالي.
    That being the case, we hope that developed countries will increase the level of their assistance with a view to reducing the current disparities in standards of living. UN ونأمل أن تزيد الدول المتقدمة في مساهمتها التنمويــة وذلك لتقليــل الفـروق في مستويات المعيشة. إن تقريب المستويات عامل مؤثر في تحقيق السلام والاستقرار العالمي.
    For this reason, it is essential to generate decent jobs and incomes that decrease disparities in standards of living in order to better meet people's needs and promote sustainable livelihoods and practices and the sustainable use of natural resources and ecosystems. UN ولهذا السبب، لا بد من خلق فرص العمل الكريم وتوليد الدخل بما يحد من الفوارق في مستويات المعيشة لتلبية احتياجات الناس على نحو أفضل وتعزيزا لسبل كسب الرزق والممارسات المستدامة وكفالة استخدام الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية على نحو مستدام.
    For this reason, it is essential to generate decent jobs and incomes that decrease disparities in standards of living in order to better meet people's needs and promote sustainable livelihoods and practices and the sustainable use of natural resources and ecosystems. UN ولهذا السبب، لا بد من خلق فرص العمل الكريم وتوليد الدخل بما يحد من الفوارق في مستويات المعيشة لتلبية احتياجات الناس على نحو أفضل وتعزيزا لسبل كسب الرزق والممارسات المستدامة وكفالة استخدام الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية على نحو مستدام.
    For this reason, it is essential to generate decent jobs and incomes that decrease disparities in standards of living in order to better meet people's needs and promote sustainable livelihoods and practices and the sustainable use of natural resources and ecosystems. UN ولهذا السبب، لا بد من خلق فرص العمل الكريم وتوليد الدخل بما يحد من الفوارق في مستويات المعيشة لتلبية احتياجات الناس على نحو أفضل وتعزيزا لسبل كسب الرزق والممارسات المستدامة وكفالة استخدام الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية على نحو مستدام.
    28. International solidarity requires the elimination of poverty, the assurance of a steady improvement in standards of living and welfare of all mankind. UN 28- ويتطلب التضامن الدولي القضاء على الفقر وضمان تحقيق تحسين مطرد في مستويات المعيشة والرفاه للبشرية جمعاء.
    We are pleased to note the steady improvement in standards of governance and development, including through our efforts in Uruzgan province, where we lead the provincial reconstruction team. UN ويسرنا أن نلاحظ التحسن المضطرد في معايير الحوكمة والتنمية، بما في ذلك ما تمّ من خلال جهودنا في محافظة أوروزغان، حيث نتولى قيادة فريق إعادة الإعمار في المحافظة.
    :: less-than-optimal performance in the public sector due to conflicting directions regarding the core functions of the State, inadequate incentive structures, such as remuneration packages and career opportunities, and laxity in standards of competence and conduct UN :: عجز القطاع الخاص عن أداء مهامه على الوجه الأمثل بسبب تضارب الاتجاهات إزاء الوظائف الأساسية للدولة، وعدم كفاية هياكل الحوافز، من قبيل مجموعات الأجور وفرص التقدم الوظيفي، والتراخي في معايير الكفاءة والسلوك
    The Government is intensifying its efforts to build an inclusive society by creating opportunities for women, men, girls and boys to develop their learning, realising their potential and achieving excellence in standards of education and levels of skills. UN وتعمل الحكومة على تكثيف جهودها لإقامة مجتمع شامل بتهيئة الفرص للنساء والرجال، والفتيات والفتيان لتنمية تعلمهم وتحقيق إمكاناتهم والتفوق في معايير التعليم ومستوى المهارات.
    Steps have also been taken to establish a bar association for defence counsel appearing before the Tribunal to ensure better communication between the Tribunal and defence lawyers, to enhance their familiarity with the Tribunal's rules, procedures and case law, and to bring about an overall improvement in standards of professional conduct. UN واتخذت أيضا خطوات لإنشاء رابطة لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة الدولية لضمان تحسين الاتصال بين المحكمة ومحامي الدفاع، ولزيادة إلمامهم بلائحة المحكمة وإجراءاتها وسابقاتها القضائية، ولإحداث تحسين عام في معايير السلوك المهني.
    It is expected that this post will augment effectiveness and efficiency as well as bridge the gaps in standards of health care for troop-contributing facilities that are still non-sustaining and below United Nations standards. UN ويُتوقع أن تؤدي هذه الوظيفة إلى زيادة الفعالية والكفاءة، فضلا عن سد الثغرات القائمة في معايير الرعاية الصحية المقدمة إلى مرافق البلدان المساهمة بقوات والتي ما تزال دون المستوى المطلوب من الدعم الذاتي، ولا ترقى إلى معايير الأمم المتحدة.
    Body-cavity searches shall only be conducted, at a minimum, by staff appropriately trained by medical professionals in standards of hygiene and safety, and should not involve the medical staff primarily responsible for the care of the prisoner. " UN ولا يتولَّى القيام بعمليات تفتيش تجاويف الجسم إلاَّ موظفون مدرَّبون تدريباً ملائماً على يد مهنيين طبيين، كحدٍّ أدنى، وطبقاً لمعايير النظافة الصحية والسلامة، وينبغي ألاَّ ينخرط فيها الموظفون الطبيون المسؤولون في المقام الأوَّل عن رعاية السجناء. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus