"in stemming the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في وقف
        
    International export controls were also instrumental in stemming the proliferation of nuclear material, equipment and technology. UN وضوابط التصدير الدولية أداة رئيسية أيضا في وقف انتشار المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية.
    The Comprehensive Plan of Action in South-East Asia has also contributed in stemming the flow from Viet Nam. UN كذلك ساهمت خطة العمل الشاملة في جنوب شرقي آسيا في وقف التدفق من فييت نام.
    The Comprehensive Plan of Action in South-East Asia has also contributed in stemming the flow from Viet Nam. UN كذلك ساهمت خطة العمل الشاملة في جنوب شرقي آسيا في وقف التدفق من فييت نام.
    30. The Kimberley Process Certification Scheme has been implemented for 12 years and has played an important role in stemming the flow of conflict diamonds. UN ٣٠ - يُنَفَذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ منذ 12 عاما، وأدى دورا هاما في وقف تدفق الماس الممول للنزاعات.
    35. The plenary acknowledged that the Process had played a significant role in stemming the flow of conflict diamonds in the 10 years of its existence. UN 35 -وأقر الاجتماع العام بأن العملية أدت دوراً هاماً في وقف تدفق الماس المؤجج للنزاع خلال وجودها الذي دام عشر سنوات حتى الآن.
    Because rural electrification played a role in stemming the tide of rural to urban migration, it had been incorporated into Sierra Leone's sector policy for equitable distribution of electricity. UN وقال إن تزويد المناطق الريفية بالكهرباء باعتبار دوره في وقف مد الهجرة من الريف إلى الحضر أدرج في سياسة القطاع المتعلقة بالتوزيع العادل للكهرباء في سيراليون.
    62. The limited progress in stemming the illicit trade in small arms in all its aspects is partly due to a structural lack of data as well as a lack of coordination and capacity. UN 62 - ويعزى أحد الأسباب في محدودية التقدم المحرز في وقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة من جميع جوانبه إلى نقص هيكلي في البيانات وكذلك إلى نقص في التنسيق والقدرات.
    Based on recent history, it is widely assumed that the newly elected Government and its monitoring and regulatory agencies will not succeed in stemming the flow of proceeds from natural resource exploitation, including funds that are extorted or obtained by corrupt means, towards illegal armed activities. UN واستناداً إلى التاريخ الحديث، ثمة افتراض شائع بأن الحكومة التي انتخبت مؤخراً ووكالات الرصد والتنظيم التابعة لها لن تنجح في وقف تدفق العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية بما فيها الأموال التي تجنى بالابتزاز أو بطرق فاسدة، باتجاه الأنشطة المسلحة غير القانونية.
    France, Japan, Israel, Thailand and the United States emphasized the adequacy of existing certificates of origin or product certification regimes in stemming the illegal trade, including the certification scheme now in the process of being implemented under the Kimberley Process. UN وأكدت إسرائيل وتايلند وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان على كفاءة ما هو قائم من شهادات المنشأ أو نظم لشهادات المنتجات في وقف الاتجار غير المشروع، بما فيها خطة لشهادات الماس يجري حاليا تنفيذها بموجب عملية كمبرلي.
    Both the House of Representatives and the Senate denied President Ellen Johnson-Sirleaf's request for additional emergency powers to assist in stemming the spread of Ebola. UN ورفض كل من مجلس النواب ومجلس الشيوخ طلب الرئيسة إلين جونسون - سيرليف تخويلها سلطات استثنائية إضافية للمساعدة في وقف تفشي فيروس إيبولا.
    With respect to illegal drugs, the establishment of the Transnational Organized Crime Unit, with strong international collaboration, has made substantial contributions in stemming the flow of illegal narcotics into the country, since the July 2008 seizure of over 700 kilograms of cocaine at Lungi International Airport. UN وفيما يتعلق بالمخدرات غير المشروعة، ساهم إنشاء الوحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بتعاون دولي قوي، مساهمة كبيرة في وقف تدفق المخدرات غير المشروعة إلى البلد، منذ احتجاز أكثر من 700 كيلوغرام من الكوكايين في مطار لونغي الدولي في تموز/يوليه 2008.
    3. The plenary acknowledged the successful role that the Process had played in stemming the flow of conflict diamonds in the past decade of its existence. UN 3 -وأقر الاجتماع العام بالدور الناجح الذي قامت به العملية في وقف تدفق الماس المؤجج للنزاع خلال العقد الذي انقضى على وجودها.
    Acknowledging the successful role that the Kimberley Process has played in stemming the flow of conflict diamonds and the significant developmental impact it has had in improving the lives of people dependent on the trade in diamonds, and noting that the plenary meeting of the Process, in looking towards the future, committed to continue to ensure that the Process remains relevant as a credible tool in curbing the illegal flow of rough diamonds, UN وإذ تسلم بالدور الناجح الذي اضطلعت به عملية كيمبرلي في وقف تدفق الماس الممول للنزاعات وبالأثر الإنمائي للعملية في تحسين حياة الأشخاص المعتمدين على تجارة الماس، وإذ تلاحظ أن الاجتماع العام لعملية كيمبرلي التزم، في نظرته إلى المستقبل، بمواصلة ضمان أن يظل للعملية دور كأداة ذات مصداقية في كبح التدفق غير المشروع للماس الخام،
    In order to assist regional organizations in tackling this issue, the Geneva Forum3 convened, in January 2004, a seminar on the theme " The role of regional organizations in stemming the illicit trade in small arms and light weapons: sharing experience and drawing lessons " . UN ولأجل مساعدة المنظمات الإقليمية في معالجة هذه المسالة عقد منتدى جنيف في كانون الثاني/يناير 2004 حلقة دراسية موضوعها " دور المنظمات الإقليمية في وقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: تبادل الخبرة واستخلاص الدروس " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus