"in stimulating the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حفز
        
    • في تنشيط
        
    • في تحفيز
        
    • على حفز
        
    • في الحفز على
        
    This has had an impact in stimulating the economy in each governorate. UN وقد كان لهذا أثره في حفز الاقتصاد في كل محافظة.
    In that regard, the importance of leadership in stimulating the fundamental change that was critical to cluster formation was also emphasized. UN وفي هذا الصدد، شُدد أيضا على أهمية القيادة في حفز التغيرات اﻷساسية التي لا بد منها لتشكيل التكتلات.
    With regard to financing, the indicative planning figure was important in stimulating the process of co-financing. UN وفيما يتعلق بالتمويل وصف رقم التخطيط الارشادي بأنه هام في حفز التمويل المشترك.
    As for the transnational corporations, we are aware of their role in stimulating the forces of globalization and also in reaping its fruit. UN أما فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية، فنحن ندرك دورها في تنشيط قوى العولمة وفي جـني ثمارها كذلك.
    According to this view, the Government should play a role in stimulating the dynamism of the private sector for national growth, but this did not imply interventionism. UN ووفقاً لهذا الرأي، ينبغي للحكومات أن تنهض بدور في تنشيط حركية القطاع الخاص من أجل النمو الوطني، لكن ذلك لا يعني اتباع نهج تدخلي.
    Local procurement, cash-for-work schemes and microcredit initiatives can all assist in stimulating the local economy and promoting local livelihoods. UN والمشتريات المحلية ومشاريع النقد مقابل العمل ومبادرات القروض الصغرى، حرية كلها بأن تساعد في تحفيز الاقتصاد المحلي وتعزيز سبل كسب العيش المحلية.
    Programmes should also assist in stimulating the expansion of the labour market for gainful employment, especially for youth, women, the rural population, the urban poor and other vulnerable groups. UN كما ينبغي للبرامج أن تساعد على حفز توسيع نطاق سوق العمل من أجل الحصول على عمل مربح خاصة بالنسبة للشباب، والنساء، وسكان الريف، وفقراء الحضر وغيرهم من المجموعات الضعيفة.
    The MYFF was instrumental in stimulating the reengagement of a range of partners to turn around the resource base of the organization. The work of UNDP is multidisciplinary in nature. UN وقد أفاد إطار التمويل المتعدد السنوات في الحفز على إعادة إشراك مجموعة من الشركاء في زيادة قاعدة موارد المنظمة فعمل البرنامج الإنمائي متعدد التخصصات بطبيعته.
    The State also plays a significant role in stimulating the private sector towards the achievement of national development objectives and creates an appropriate enabling stable, transparent and rules-based economic environment for the effective functioning of markets. UN كما تقوم الدولة بدور هام في حفز القطاع الخاص على تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية وتهيئة بيئة اقتصادية تمكينية مستقرة وقائمة على القواعد وشفافة تتيح للأسواق أن تعمل بفعالية.
    The State also plays a significant role in stimulating the private sector towards the achievement of national development objectives and creates an appropriate enabling stable, transparent and rules-based economic environment for the effective functioning of markets. UN كما تقوم الدولة بدور هام في حفز القطاع الخاص على تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية وتهيئة بيئة اقتصادية تمكينية مستقرة وقائمة على القواعد وشفافة تتيح للأسواق أن تعمل بفعالية.
    The State also plays a significant role in stimulating the private sector towards the achievement of national development objectives and creates an appropriate enabling stable, transparent and rules-based economic environment for the effective functioning of markets. UN كما تقوم الدولة بدور هام في حفز القطاع الخاص على تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية وتهيئة بيئة اقتصادية تمكينية مستقرة وقائمة على القواعد وشفافة تتيح للأسواق أن تعمل بفعالية.
    His continuing commitment to the important matter of financing for development is critical for the success of the United Nations in stimulating the international community to implement a robust global development agenda. UN إن التزامه المستمر بالمسألة الهامة المتمثلة في تمويل التنمية أمر حاسم لنجاح الأمم المتحدة في حفز المجتمع الدولي لتنفيذ برنامج إنمائي عالمي قوي.
    However, the strength of the United States dollar helped the growth of the export sector in continental Europe, which in turn played a major role in stimulating the revival of economic growth in Europe. UN بيد أن قوة دولار الولايات المتحدة ساعد على نمو قطاع الصادرات في أوروبا القارية، وتباعا لعب هذا دورا هاما في حفز انتعاش النمو الاقتصادي في أوروبا.
    In this regard, corporate actors have a positive role to play in stimulating the economic development of host countries and in supporting social and environmental development and the competitiveness of local enterprises. UN وفي هذا الصدد، يمكن للشركات الفاعلة أن تضطلع بدور إيجابي في حفز عملية التنمية الاقتصادية للبلدان المضيفة وفي دعم التنمية الاجتماعية والبيئية والقدرة التنافسية للمؤسسات المحلية.
    Moreover, the adjustment programmes developed in the 1980s in response to a deepening debt crisis, which have often been presented as necessary for correcting the biases against the rural sector, have been singularly unsuccessful in stimulating the sector's recovery. UN وعلاوة على ذلك، فإن برامج التكيف التي وُضعت في الثمانينات استجابةً لأزمة الديون المتعمقة، والتي عُرضت على أنها ضرورية لتصحيح أوجه التحيز ضد القطاع الريفي، قد باءت بفشل ذريع في حفز انتعاش هذا القطاع.
    In this regard, corporate actors have a positive role to play in stimulating the economic development of host countries and in supporting social and environmental development and the competitiveness of local enterprises. UN وفي هذا الصدد، يمكن للشركات الفاعلة أن تضطلع بدور إيجابي في حفز عملية التنمية الاقتصادية للبلدان المضيفة وفي دعم التنمية الاجتماعية والبيئية والقدرة التنافسية للمؤسسات المحلية.
    This would aggravate the damage to already weakened world trade, reducing its role in stimulating the recovery. UN وسيزيد هذا من الضرر الذي لحق بالتجارة العالمية المصابة بالضعف أصلا، الأمر الذي سيحد من دورها في تنشيط الانتعاش.
    Its recovery and economic growth would be a factor in stimulating the world economy. It is only with a true spirit of solidarity, complementarity and partnership that the goals of UN-NADAF can be achieved. UN وسيكون انتعاشها ونموها الاقتصادي عاملا في تنشيط الاقتصاد العالمي، ولا يمكن تحقيق أهداف برنامج اﻷمم المتحدة الجديد إلا انطلاقا من روح حقيقية للتضــامن والتكامل والشراكة.
    The reporting process has played a role in stimulating the creation of constituencies at the national level to promote implementation of human rights. UN 12- ومارست عملية تقديم التقارير دوراً في تنشيط إنشاء دوائر معنية على الصعيد الوطني لتعزيز تنفيذ حقوق الإنسان.
    During the reporting period, ATS continued to provide support to Parties and the EGTT in stimulating the development and transfer of technologies. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل البرنامج تقديم الدعم للأطراف ولفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في تحفيز تطوير التكنولوجيات ونقلها.
    Indeed, the United Nations composition, universal legitimacy and moral responsibility, especially to the most vulnerable, enable it to play a decisive role in stimulating the appropriate responses to the world crisis and to ensure that the Millennium Development Goals remain a high priority for the international community. UN والواقع أن تشكيلة الأمم المتحدة، وما تتسم به من مصداقية عالمية وتتحمله من مسؤولية أخلاقية، لا سيما إزاء أشد الفئات ضعفا، أمور تمكنها من الاضطلاع بدور حاسم في تحفيز الاستجابات المناسبة للأزمة العالمية وكفالة بقاء الأهداف الإنمائية للألفية أولوية قصوى بالنسبة للمجتمع الدولي.
    The recommendations reconfirmed the relevance of the programme themes of poverty, human development and environment while pointing to UNDP limitations in stimulating the market economy and supporting public sector management. UN وأكدت التوصيات من جديد أهمية التركيز على الفقر والتنمية البشرية والبيئية في جملة المواضيع البرنامجية مع اﻹشارة في الوقت نفسه الى القيود التي تحد من قدرة البرنامج الانمائي على حفز الاقتصاد السوقي ودعم إدارة القطاع العام.
    88. The Working Group of Experts on People of African Descent noted in 2006 that the Belgian authorities had been promoting dialogue between the different social, political and economic actors involved in stimulating the adoption of new initiatives for combating discrimination in employment. UN 88- لاحظ فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي في عام 2006 أن السلطات البلجيكية تعمل على تعزيز الحوار بين مختلف الجهات الفاعلة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية التي تشارك في الحفز على اعتماد مبادرات جديدة لمكافحة التمييز في العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus