This could be done in such a way as to maximize the preferences of both managers and candidates. | UN | وهذا يمكن أن يتم بطريقة تراعى فيها إلى أقصى حد ممكن أفضليات كل من المديرين والمرشحين. |
It should set out clearly the categories covered, drafted in such a way as to prevent loopholes. | UN | وينبغي أن تحدد المعاهدة بوضوح الفئات المشمولة بها، وأن تصوغها بطريقة تحول دون وجود ثغرات. |
The Secretariat should make every effort to manage its financial resources in such a way as to minimize the impact. | UN | وينبغي للأمانة العامة ألا تدخر أي جهد لإدارة مواردها المالية بطريقة تقلل إلى أدنى حد من تأثير ذلك. |
The coming five years ought to be used in such a way as to make up for some of the opportunities lost over the past decade. | UN | وينبغي استخدام السنوات الخمس القادمة بطريقة تسمح بالتعويض عن بعض الفرص الضائعة في العقد الماضي. |
However, such activity must not affect the balance of the Earth system in such a way as to run counter to human development. | UN | إلا أن هذا النشاط يجب ألا يخل بتوازن النظام الأرضي بطريقة تحول دون تحقيق التنمية البشرية. |
The Committee's work must be organized in such a way as to allow sufficient time for all agenda items. | UN | وينبغي تنظيم عمل اللجنة بطريقة تسمح بإعطاء الوقت الكافي لكل بنود جدول الأعمال. |
It would be highly desirable to establish a comprehensive program which can then be articulated in such a way as to take into account specificities. | UN | ومن المستحسن إلى حد بعيد وضع برنامج شامل يصاغ بطريقة تأخذ الخصوصيات بعين الاعتبار. |
Carers should also be deployed within the care setting in such a way as to implement effectively its aims and objectives and ensure child protection. | UN | كما ينبغي نشر مقدمي الرعاية داخل مؤسسة الرعاية بطريقة تساعد على بلوغ أهدافها وغاياتها بفعالية وعلى تأمين حماية الطفل. |
The focus must now be on dialogue in order to address unresolved situations in such a way as to respect the identity and specificities of the Territories concerned. | UN | ويجب أن ينصب التركيز الآن على الحوار من أجل التصدي للحالات المعلقة بطريقة تحترم هوية الأقاليم المعنية وخصوصياتها. |
In some cases, indicators are defined in such a way as to be devoid of operational value. | UN | وفي بعض الحالات، تُحدَّد المؤشرات بطريقة تجعلها تفتقر إلى أي قيمة عملية. |
An attempt is being made to manage imports in such a way as to protect and promote such domestic production activities. | UN | وتُبذل مساعي لإدارة الواردات بطريقة من شأنها أن تحمي وتعزز أنشطة الإنتاج المحلي من هذا القبيل. |
An attempt is being made to manage imports in such a way as to protect and promote such domestic production activities. | UN | وتُبذل مساعي لإدارة الواردات بطريقة من شأنها أن تحمي وتعزز أنشطة الإنتاج المحلي من هذا القبيل. |
This exercise should be carried out in such a way as to build on what has been done in previous years so as to ensure that the programme of work further matures. | UN | وينبغي القيام بهذه الممارسة بطريقة تسمح باستكمال ما أنجزناه في السنوات السابقة لضمان أن يستمر برنامج العمل في النضوج. |
We always appreciate any endeavours to break the impasse in such a way as to bring the CD back on track. | UN | وإننا نقدر دائماً وأبداً المساعي الرامية إلى كسر الجمود بطريقة تعيد المؤتمر إلى مساره. |
Nothing in these Regulations shall be construed in such a way as to restrict the exercise by States of the freedom of the high seas as reflected in article 87 of the Convention. | UN | وليس في هذا النظام ما يفسر بطريقة تقيد ممارسة الدول حريات أعالي البحار المنصوص عليها في المادة 78 من الاتفاقية. |
In that connection, the text of the NPT should not be reinterpreted in such a way as to prejudice the exercise of that right. | UN | وفي هذا الصدد، لا ينبغي تأويل نص معاهدة حظر الانتشار بطريقة من شأنها أن تمس بممارسة هذا الحق. |
Therefore the disarming and disbanding of all remaining militias must be realized in such a way as to strengthen the central authorities, not to weaken them. | UN | وبالتالي يجب تحقيق نزع سلاح كافة الميليشيات المتبقية وحلها، بطريقة تؤدي إلى تعزيز السلطات المركزية وليس إلى إضعافها. |
Such proceedings ought to be handled in such a way as to protect the minor's dignity. | UN | ويتعين تناول هذه الإجراءات بطريقة تكفل حماية كرامة القاصر. |
Participatory processes should be designed in such a way as to facilitate their participation, with the provision of sufficient resources. | UN | وينبغي وضع العمليات القائمة على المشاركة بطريقة تيسّر مشاركة هذه الفئات، مع تقديم ما يكفي من الموارد. |
Moreover, the terms of agreements for individual projects could be drawn up in such a way as to allow more flexible and rapid responses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً صياغة شروط اتفاقات فرادى المشاريع بأسلوب يسمح بتلبيتها بمزيد من المرونة والسرعة. |
Project implementation should be coordinated in such a way as to avoid an uneven flow of expenditure. | UN | وينبغي تنسيق تنفيذ المشاريع على نحو يؤدي إلى تلافي التدفق غير المتوازن للنفقات. |
Rule 31 also provides that the Vice-Presidents shall be elected after the election of the Chairmen of the Main Committees (see item 5), in such a way as to ensure the representative character of the General Committee (see item 8). | UN | وتنص المادة ٣١ أيضا على انتخاب نواب الرئيس بعد انتخاب رؤساء اللجان الرئيسيـة )انظــر البنــد ٥(، ويراعى في انتخابهم كفالة الطابع التمثيلي للمكتب )انظر البند ٨(. |
3. The Council has commissioned the Executive Committee to study the correspondence from the sponsor States and deal with it in such a way as will best serve the higher interests of the Palestinian people. | UN | ثالثا: يكلف المجلس المركزي اللجنة التنفيذية بدراسة رسائل الدول الراعية والتعامل معها بما يحقق المصالح العليا للشعب الفلسطيني. |
We shall act in its regard and in regard to other United States aircraft that violate our airspace in this manner in such a way as to safeguard Iraq's sovereignty and security. | UN | وسنتصرف إزاءها وإزاء الطائرات اﻷمريكية اﻷخرى التي تخرق أجواءنا على هذا الوصف وبما يحفظ سيادة العراق وأمنه. |
She therefore proposed that the programme of work should be rearranged in such a way as to accommodate human rights questions at an earlier stage of the proceedings. | UN | ومن المقترح، بالتالي، أن يُعاد ترتيب برنامج العمل على نحو يمكن من تناول مسائل حقوق الإنسان في مرحلة أكثر تبكيراً من مراحل المداولات. |
The printing or publication of a text that is revered by members of a religious community, whose rites are performed in public, in such a way as deliberately to distort and alter the meaning of the text of those scriptures; | UN | - طبع أو نشر كتاب مقدس في نظر أهـل دين من الأديـان التي تؤدي شعائرها علناً إذا حرف عمداً نص هذا الكتاب تحريفاً يغير معناه؛ |