"in such centres" - Traduction Anglais en Arabe

    • في هذه المراكز
        
    • في تلك المراكز
        
    • في مثل هذه المراكز
        
    • في بعض المراكز
        
    Plenary adopted a declaration containing recommended controls in such centres. UN وتبنى الاجتماع العمومي إعلانا يتضمن توصيات حول إجراءات الرقابة في هذه المراكز.
    Currently 132 girls and 161 boys are studying in such centres; girls representing 47% of the total. UN ويدرس حالياً في هذه المراكز 132 فتاة و161 فتى؛ وتشكل الفتيات 47 في المائة من مجموع الطلاب.
    The Committee also notes with serious concern reports that children of families not legally resident in the State party may be held in identification and expulsion centres and that domestic law does not regulate the presence of children in such centres. UN وتشير اللجنة أيضاً بقلق بالغ إلى التقارير التي تفيد بأن أطفال الأسر المقيمة بصفة غير قانونية في الدولة الطرف قد يتعرضون للاحتجاز في مراكز تحديد الهوية والإبعاد، وبأن القانون المحلي لا ينظم إيداع الأطفال في هذه المراكز.
    Detention in such centres could be challenged before a special commission in which members of the administrative authorities and prominent local citizens had been equally represented. UN وأتيح سبيل للتظلم من الاعتقال في تلك المراكز أمام لجنة خاصة تتألف من عدد متساو من أعضاء السلطة الادارية ومن اﻷعيان المحليين.
    c) Health centres and hospitals, which make efforts to educate consultants, patients and those who accompany patients to their consultations for treatment in such centres; UN 3 - المراكز الصحية والمستشفيات:و هي تعمل على توعية المراجعين والمرضي والمرافقين لهم لدى مراجعتهم للعلاج في تلك المراكز.
    No figures on the number of children in such centres were available. UN ولكن لا توجد أية أرقام عن عدد اﻷطفال الموجودين في مثل هذه المراكز.
    The Committee is also concerned by reports of excessive use of force and the use of isolation as a punishment in such centres (art. 16). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير بشأن الإفراط في استعمال القوة وتطبيق عقوبة الحبس الانفرادي في بعض المراكز (المادة 16).
    The State party should clarify the situation and ensure that the aliens held in such centres are informed of their rights, including their rights to appeal and to lodge complaints. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح هذه الحالة، وأن تحرص على إحاطة الأجانب المحتجزين في هذه المراكز بحقوقهم، بما في ذلك حقوقهم في الطعن وفي تقديم الشكاوى.
    Healthcare, educational and other needs, particularly of children and other groups, continue to require special attention in such centres. UN بيد أن الرعاية الصحية، والاحتياجات التعليمية وغيرها، وخصوصاً في أوساط الأطفال والمجموعات الأخرى، ما فتئت تتطلب اهتماماً خاصاً في هذه المراكز.
    The State party should clarify the situation and ensure that the aliens held in such centres are informed of their rights, including their rights to appeal and to lodge complaints. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح هذه الحالة، وأن تحرص على إحاطة الأجانب المحتجزين في هذه المراكز بحقوقهم، بما في ذلك حقوقهم في الطعن وفي تقديم الشكاوى.
    (2) The duration of the victim's stay in such centres shall be determined through a decision of the County Standing Delegation and shall not exceed 10 days. UN 2 - تتقرر فترة بقاء الضحية في هذه المراكز عن طريق قرار من وفد المقاطعة الدائم ولا تتعدى 10 أيام.
    For example, the Protection of Children and Juveniles Ordinance defines the conditions under which children will be considered in need of care or protection, and the Child Care Centres Ordinance sets standards and requirements for services provided in such centres. UN فعلى سبيل المثال يحدد قانون حماية اﻷطفال واﻷحداث الظروف التي يعتبر فيها اﻷطفال في حاجة إلى رعاية أو حماية، فيما يحدد قانون مراكز رعاية الطفل المعايير والشروط لتوفير الخدمات في هذه المراكز.
    Noting that unsuccessful asylum-seekers were placed in reception centres if there was no cooperation from countries of origin for their return, he asked whether there was any limit on how long they could be held in such centres and how they reacted. UN وإذ أصبح مدركا أن طالبي اللجوء الذين ترفض طلباتهم يوضعون في مراكز استقبال في حال عدم تعاون بلدانهم الأصل لعودتهم، استفسر عما إذا كانت هناك أي حدود زمنية للفترة التي يمكن أن يُستبقوا فيها في هذه المراكز وعن رد فعلهم على ذلك.
    It stresses that those who are able to reach health-care centres often choose not to, due to a lack of understanding and respect for traditional medicines, treatments and cultural customs in such centres. UN ويشدد على أن من يستطيعون الوصول إلى مراكز الرعاية الصحية يختارون في كثير من الأحيان عدم اللجوء إليها، نظرا لعدم فهم أساليب العلاج التقليدية والعادات الثقافية في هذه المراكز وعدم اقتراحها وقلة مراعاتها.
    Nearly 90 to 100 per cent of people who use drugs returned to drug use after being subjected to forced treatment in such centres. UN وتراوحت نسبة متعاطي المخدرات الذين عادوا للتعاطي بعد إخضاعهم للعلاج الإجباري في هذه المراكز بين 90 و 100 في المائة().
    In its submission, Asia Catalyst reported that, in one Asian country, people could be held in such centres for up to six years with no avenues of redress or due process. UN وأفادت مؤسسة محفز آسيا، في تقريرها، بأن الأشخاص في أحد البلدان الآسيوية يُحتجزون أحياناً في تلك المراكز لمدة تصل إلى ست سنوات دون أن تتاح لهم سبل الانتصاف أو تُراعى في حقهم الأصول القانونية الواجبة.
    In July 1998, the total number of minors detained in such centres was 471, 259 of whom were aged between 15 and 18 and 216 between 18 and 21; 289 were Italians and 182 were foreigners. UN وفي تموز/يوليه ٨٩٩١، بلغ مجموع عدد اﻷحداث المحتجزين في مثل هذه المراكز ١٧٤ حدثاً، وكانت أعمار ٩٥٢ منهم تتراوح بين ٥١ و٨١ سنة، وأعمار ٦١٢ منهم تتراوح بين ٨١ و١٢ سنة؛ وكان ٩٨٢ منهم من الايطاليين و٢٨١ من اﻷجانب.
    The Committee is also concerned by reports of excessive use of force and the use of isolation as a punishment in such centres (art. 16). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير بشأن الإفراط في استعمال القوة وتطبيق عقوبة الحبس الانفرادي في بعض المراكز (المادة 16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus