The Group believes that any persons implicated in such crimes should not hold public office. | UN | ويرى الفريق أن أي شخص يدان في هذه الجرائم لا ينبغي أن يشغل منصبا عاما. |
Sexual exploitation and abuse by United Nations peacekeepers was a scourge that had to be eliminated and every Member State had a duty to investigate and prosecute any of its citizens involved in such crimes. | UN | إن الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة نكبة لا بد من القضاء عليها، وكل دولة عضو ملزمة بالتحقيق مع من يتورط في هذه الجرائم من رعاياها ومحاكمتهم. |
For one expert, crimes against peace were linked to self-determination and on that account, foreign participation by mercenaries in such crimes would be contrary to that principle. | UN | ورأى أحد الخبراء أن الجرائم المرتكبة ضد السلام مرتبطة بتقرير المصير وبالاستناد إلى ذلك، تكون المشاركة الأجنبية للمرتزقة في هذه الجرائم مخالفة لذلك المبدأ. |
We stress that those who are implicated in such crimes must be held accountable. | UN | ونشدد على أن الذين يثبت تورطهم في تلك الجرائم لا بد من محاسبتهم. |
The persons implicated in such crimes had been tried before courts established with all guarantees in conformity with Cuba's Constitution and current legislation. | UN | لقد تمت محاكمة الأشخاص المتورطين في تلك الجرائم أمام محاكم أنشئت وتوفرت لها جميع الضمانات وفقا لدستور كوبا والتشريعات الحالية. |
It is unclear, however, whether an increase in the amount of reported crimes of violence against women also reflects an actual increase in such crimes committed against women. | UN | ومع ذلك فمن غير الواضح ما إذا كانت الزيادة في عدد جرائم العنف ضد المرأة التي تم الإبلاغ عنها تبين أيضا زيادة فعلية في مثل هذه الجرائم المرتكبة ضد المرأة. |
The report also discusses prosecution of individuals who perpetrate international crimes committed with small arms or who are complicit in such crimes. | UN | كما يتناول التقرير ملاحقة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم دولية باستخدامهم الأسلحة الصغيرة أو الذين شاركوا في هذه الجرائم. |
Therefore, the false claim that elements are acting on behalf of Iranian officials involved in such crimes is nothing but a mere " complementary tactic aimed at damaging the reputation of the Islamic Republic of Iran and its foreign relations " . | UN | ولذلك فإن الادعاء الباطل بأن بعض العناصر تتصرف نيابة عن مسؤولين إيرانيين لهم ضلع في هذه الجرائم لا يعدو أن يكون مجرد أسلوب تكميلي يرمي إلى اﻹضرار بسمعة جمهورية إيران اﻹسلامية وبعلاقاتها الخارجية. |
Moreover, although the international community had identified genocide, ethnic cleansing, and crimes against humanity as serious international crimes, it had not developed rules of customary international law relating to disregard for the immunity of State officials in such crimes. | UN | وعلاوة على ذلك، فمع أن المجتمع الدولي حدد الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية باعتبارها جرائم دولية خطيرة، فإنه لم يضع قواعد للقانون الدولي العرفي تتعلق بتجاهل حصانة مسؤولي الدول في هذه الجرائم. |
Information on arrest made and punishment imposed including on State officials who were found to be complicit in such crimes is at Annex III. | UN | وترد في المرفق الثالث معلومات عن الاعتقالات التي تمت والعقوبات التي فرضت، بما فيها تلك التي طالت مسؤولي الدولة الذين ثبت تواطؤهم في هذه الجرائم. |
Figures of cases discovered and prosecuted between 1991 and the first three months of 2002 showed a downward trend in such crimes. | UN | وتبيّن أرقام الحالات التي جرى اكتشافها وملاحقتها قضائياً في الفترة ما بين 1991 والشهور الثلاثة الأولى لعام 2002 اتجاهاً نزولياً في هذه الجرائم. |
He also noted that cases of enforced disappearance continued to occur; more information was needed about those cases, and particularly about the role played by the police in such crimes. | UN | وأشار أيضا إلى أن حالات الاختفاء القسري ما برحت تحدث؛ وأن الحاجة تدعو إلى مزيد من المعلومات عن هذه الحالات، ولا سيما عن دور الشرطة في هذه الجرائم. |
According to testimony of witnesses, not only did he have command authority in such crimes, which has been a basis for the condemnation of a number of Serb generals, but he was also involved personally in the killings. | UN | ووفقا لشهادة الشهود، فإن دوره لم يقتصر على سلطة إصدار الأوامر في هذه الجرائم التي شكلت أساسا لإدانة عدد من الجنرالات الصربيين، بل كان أيضا مشتركا شخصيا في أعمال القتل. |
The Global Programme will bring to the fore the involvement of organized criminal groups in such crimes and will promote the development of effective criminal justice-related responses to it. | UN | وسيبرز البرنامج العالمي تورط الجماعات الاجرامية المنظمة في هذه الجرائم ، وسيعزز إعداد ردود فعالة تتعلق بالعدالة الجنائية على ذلك التورط . |
It welcomed the Government's commitment to generating policies to avoid impunity of crimes against humanity but was concerned that the Government continued to deny that the demobilization process had allowed a de facto amnesty for most paramilitaries, including those who might have taken part in such crimes. | UN | ورحب الاتحاد بتعهد الحكومة بوضع سياسات لتفادي الإفلات من العقوبة عن الجرائم ضد الإنسانية ولكنه أعرب عن قلقه من أن الحكومة تواصل إنكار أن عملية تسريح هذه المجموعات يمنح عفواً بحكم الواقع لمعظم أفراد المجموعات شبه العسكرية، بمن فيهم من يحتمل أنهم شاركوا في هذه الجرائم. |
To consider undertaking studies on children involved in the commercial sex industry, factors luring or compelling them to engage in such crimes, and to take appropriate action (Bangladesh); | UN | 3-أن تنظر في إجراء دراسات بشأن الأطفال المتورطين في الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، وتحديد العوامل التي تستهويهم أو تضطرهم للمشاركة في هذه الجرائم وأن تتخذ الإجراء اللازم (بنغلاديش)؛ |
(d) Information on arrests made and punishments imposed, including on State officials who were found to be complicit in such crimes | UN | (د) معلومات عن الاعتقالات التي تمت والعقوبات التي فرضت، بما فيها تلك التي طالت مسؤولي الدولة الذين ثبت تواطؤهم في هذه الجرائم |
This observation, however, does not preclude the fact that certain countries do have serious problems with groups or individual youths who commit very serious crimes, with in some cases an increase in such crimes and a lowering of the age of commission of the first crime. | UN | بيد أن هذه الملاحظة لا تنفي أن بعض البلدان لديها فعلا مشاكل خطيرة من حيث قيام الشباب، كمجموعات أو كأفراد، بارتكاب جرائم شديدة الخطورة وتشهد في بعض الحالات زيادة في تلك الجرائم وانخفاضا في سنّ ارتكاب الجريمة للمرة الأولى. |
11. As regards possible limitations to immunity ratione materiae, discussion had rightly focused on the relationship of that immunity to the development of universal jurisdiction for certain serious international crimes, especially where State officials were alleged to have participated in such crimes under colour of their public authority. | UN | 11 - وفيما يختص بإمكانية فرض قيود على الحصانة الموضوعية تركز النقاش، عن حق، على صلة تلك الحصانة بتطور الاجتهاد القانوني العالمي بالنسبة لجرائم دولية خطيرة معينة، وبوجه خاص حينما يدعى أن مسؤولي الدولة قد اشتركوا في تلك الجرائم متسترين بممارسة سلطتهم العامة. |
Provisions include commitments by States to combat serious transnational crimes, including illicit trafficking in narcotic drugs to prevent those who engage in such crimes from finding a safe haven on their territories.212 | UN | وتشمل أحكام اﻹعلان التزامات من جانب الدول بمكافحة الجرائم عبر الوطنية الخطيرة، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات وذلك لمنع الضالعين في تلك الجرائم من أن يجدوا ملاذا آمنا في أقاليمها)٢١٢(. |
Round tables aimed at increasing awareness of the commercial sexual exploitation of children had been organized, and legislation had been put in place for the prosecution of Canadians involved in such crimes. | UN | ونظمت كندا موائد مستديرة لزيادة الوعي باستغلال اﻷطفال ﻷغراض تجارية جنسية ووضعت تشريعات لملاحقة الكنديين المتورطين في مثل هذه الجرائم. |