"in such efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • في هذه الجهود
        
    • في تلك الجهود
        
    • في مثل هذه الجهود
        
    • بهذه الجهود
        
    • في مثل تلك الجهود
        
    • فيما تبذله من جهود في هذا
        
    The media had a significant role to play in such efforts. UN واعتبر أن لوسائط الإعلام دورا هاما تؤديه في هذه الجهود.
    Persisting in such efforts would only divert us from our central priorities in the field of development. UN والاستمرار في هذه الجهود من شأنه فقط أن يجرفنا عن اﻷولويات اﻷساسية في مجال التنمية.
    The role of the new social media in such efforts was also addressed. UN كما تناولت حلقة العمل دور وسائط الإعلام الاجتماعية الجديدة في هذه الجهود.
    It supported the provision of international cooperation and assistance to those countries and pledged, to the extent of its capabilities, to participate in such efforts. UN وهي تدعم قيام تعاون دولي وتقديم العون لتلك البلدان وتتعهد، قدر استطاعتها، بالمشاركة في تلك الجهود.
    The international community can usefully assist States in such efforts through the provision of technical advice and resources. UN ويمكن للمجتمع الدولي مساعدة الدول على نحو مفيد في مثل هذه الجهود من خلال توفير المشورة التقنية والموارد.
    For instance, the United Nations Mine Action Service has been involved in such efforts and has provided a background document on the existing challenges and potential areas of cooperation in demining. UN وقد شاركت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، على سبيل المثال، في هذه الجهود وقدمت وثيقة معلومات أساسية عن التحديات القائمة والمجالات المحتملة للتعاون في مجال إزالة الألغام.
    The Group of Friends of the Rule of Law, of which Austria is honoured to serve as coordinator, will be happy to assist the United Nations in such efforts. UN وسوف يسعد مجموعة أصدقاء سيادة القانون، التي تشْرُف النمسا بكونها منسقة لها، أن تساعد الأمم المتحدة في هذه الجهود.
    India and Pakistan should take the lead in such efforts instead of competing for leadership in a regional nuclear arms race. UN وينبغي أن تكون الهند وباكستان في المقدمة في هذه الجهود بدلاً من التنافس على القيادة في سباق إقليمي للتسلح النووي.
    The participation of all segments of society in such efforts is essential to their success: in a reconciliation exercise observed by the Representative, however, the presence of only one woman among the 16 participants was striking. UN ومشاركة جميع فئات المجتمع في هذه الجهود ضرورية لنجاح هذه المبادرات: غير أن الملفت للنظر في إحدى عمليات المصالحة التي شهدها ممثل الأمين العام، هو وجود امرأة واحدة فقط بين 16 مشاركاً فيها.
    Japan is determined to play a leading role in such efforts. UN وتعرب اليابان عن إصرارها على أداء دور رئيسي في هذه الجهود.
    The United Nations has a key role to play in such efforts. UN وللأمم المتحدة دور أساسي تؤديه في هذه الجهود.
    The General Assembly and its Sixth Committee, the International Law Commission and UNCITRAL had a vital role to play in such efforts through their work on the codification and progressive development of international law. UN إن للجمعية العامة واللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أن تؤدي دورا حيويا في هذه الجهود عن طريق عملها على تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    The United Nations should play a central and coordinating role in such efforts. UN وقال إن على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مركزيا وتنسيقيا في هذه الجهود.
    The Group noted that in cooperation with the United Nations, regional and subregional organizations, where appropriate, could play an important role in such efforts. UN وأشار الفريق إلى أن على المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تضطلع بدور هام في هذه الجهود بالتعاون مع الأمم المتحدة عند الاقتضاء.
    My Government has taken a leadership role in such efforts and will cooperate further towards the elimination of IUU fishing. UN وقد قامت حكومة بلدي بدور ريادي في هذه الجهود وستواصل التعاون من أجل القضاء على تلك الأنشطة.
    Participants indicated that several universities, including some in developing countries, could participate in such efforts. UN وذكر المشاركون أن العديد من الجامعات، بما فيها بعض جامعات البلدان النامية، من شأنها أن تشارك في هذه الجهود.
    Japan, for its part, was prepared to participate in such efforts. UN واليابان من جانبها مستعدة للمشاركة في تلك الجهود.
    International institutions like the United Nations play a civilizing role in such efforts. UN وتقوم المؤسسات الدولية مثل الأمم المتحدة بدور محضِّر في تلك الجهود.
    The international community had a responsibility to act as a catalyst and a neutral broker in such efforts. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية العمل كحافز ووسيط محايد في تلك الجهود.
    Constraints reported in such efforts included lack of resources, institutional capacity, data and coordination. UN وشملت العوائق المبلغ عنها في مثل هذه الجهود قلة الموارد، وضعف القدرات المؤسسية، والبيانات، والتنسيق.
    India was engaged in such efforts at both the regional and the bilateral levels. UN وأضاف أن الهند تقوم بهذه الجهود على الصعيدين الإقليمي والثنائي.
    It encourages the State party to make full use of the Committee's general recommendation 19 in such efforts and of the Secretary-General's in-depth study on all forms of violence against women. UN وتشجع الدولة الطرف على الاستفادة على نحو كامل من التوصية العامة رقم 19 فيما تبذله من جهود في هذا الصدد فضلا عن دراسة الأمين العام المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus