in such instances this will be negotiated on a case by case basis and reflected in annex C to the MOU; | UN | وفي هذه الحالات تكون المسألة محلا للتفاوض على أساس كل حالة على حدة وتدرَج في المرفق جيم لمذكرة التفاهم؛ |
in such instances, I will bring them for consideration to the relevant bodies at the earliest practical opportunity. | UN | وفي هذه الحالات سأعرض تلك اﻹجراءات على الهيئات المختصة لتنظر فيها في أقرب فرصة ممكنة عمليا. |
The human factor is most evident in such instances. | UN | والعامل البشري واضح أشد الوضوح في هذه الحالات. |
The budgetary surpluses retained in such instances were the figures pertaining to Member States at the particular time concerned. | UN | وفوائض الميزانية المحتفظ بها في هذه الحالات تمثل اﻷرقام المتصلة بالدول اﻷعضاء في ذلك الوقت المحدد بالذات. |
in such instances, the person had recourse before the courts. | UN | وفي مثل هذه الحالات يلجأ الشخص إلى المحاكم. |
In consequence, proof of concerted action in such instances is based on circumstantial evidence. | UN | وبالتالي فإن إثبات وجود إجراءات متفاهم عليها في مثل هذه الحالات يستند إلى اﻷدلة الظرفية. |
The Commission was unable to draw conclusions in such instances on the basis of the information provided by NATO, and recommends further investigations. | UN | ولم يتسن للجنة استخلاص نتائج في تلك الحالات من واقع المعلومات التي قدمها الناتو، وتوصي بإجراء مزيد من التحقيقات. |
in such instances, States parties may require further guidance on technical details, practicalities and their implications, as well as on the advantages and disadvantages of certain approaches and models. | UN | وفي تلك الحالات قد تحتاج الدول الأطراف إلى المزيد من الإرشاد بشأن التفاصيل التقنية والجوانب العملية والآثار المترتبة عليها، وكذلك بشأن مزايا نهوج ونماذج معيّنة ومثالبها. |
Statements of programme budget implications will be issued in such instances where required. | UN | وفي هذه الحالات سيتم إصدار بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية حسب الاقتضاء. |
Statements of programme budget implications will be issued in such instances, where required. | UN | وفي هذه الحالات سيتم إصدار بيانات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية حسب الاقتضاء. |
in such instances prosecution is undertaken under the 1988 Psychotropic and Narcotic Substances Act and the Money Laundering Act. | UN | وفي هذه الحالات تُقام المحاكمات بموجب قانون المؤثرات العقلية والمخدرات لسنة 1988 وقانون غسل الأموال. |
in such instances, this will be negotiated on a case-by-case basis and reflected in annex C to the MOU; | UN | وفي هذه الحالات تكون المسألة محلا للتفاوض على أساس كل حالة على حدة وتدرَج في المرفق جيم لمذكرة التفاهم؛ |
in such instances this will be negotiated on a case-by-case basis and reflected in annex C to the MOU; | UN | وفي هذه الحالات تكون المسألة محلا للتفاوض على أساس كل حالة على حدة وتدرَج في المرفق جيم لمذكرة التفاهم؛ |
This should be the ultimate remedy and particularly wide distribution of the concluding comments had to be ensured in such instances. | UN | وينبغي أن يكون هذا هو العلاج النهائي كما ينبغي في هذه الحالات بصفة خاصة ضمان نشر التعليقات الختامية على نطاق واسع. |
in such instances, it was not fully apparent how the process of implementation of the plan would proceed. | UN | ولم يكن واضحا تماما في هذه الحالات الكيفية التي ستمضي بها عملية تنفيذ الخطة. |
The emphasis in such instances is on individual and collective needs and the reintegration of the victim and offender. | UN | ويكون التركيز في هذه الحالات على الاحتياجات الفردية والجماعية وعلى إعادة إدماج الضحية والجاني في المجتمع. |
in such instances, the institute may provide for an easier access to free legal aid for the alleged victim before the courts. | UN | وفي مثل هذه الحالات يجوز للمعهد أن ينص على تسهيل حصول الضحية على المساعدة القضائية أمام المحاكم. |
in such instances the ground must be carefully prepared for the cultivation of peace and stability. | UN | وفي مثل هذه الحالات يجب التمهيد لتعهد السلم والاستقرار. |
In consequence, proof of concerted action in such instances is based on circumstantial evidence. | UN | وبالتالي فإن إثبات وجود إجراءات متفاهم عليها في مثل هذه الحالات يستند إلى الأدلة الظرفية. |
It is hoped that in such instances family reunification will be given the importance it deserves. | UN | ومن المأمول أن يعطى في تلك الحالات للم شمل اﻷسرة ما يستحقه من أهمية. |
There is no established mechanism that secures capacity building for affected countries in such instances. | UN | وليست هناك آلية تؤمّن بناء قدرات البلدان المتضررة في حالات كهذه. |
in such instances, compensation shall be made for damage to the premises of an institution or damage incurred during a perpetrator's authorized absence or in connection with a perpetrator's escape. | UN | وفي حالات كهذه يدفع التعويض عن الضرر اللاحق بمباني مؤسسة ما أو الضرر الواقع أثناء غياب الفاعل باذن أو فيما يتصل بهروب الجاني. |
According to the overview report, however, ad hoc solutions have been found in such instances to ensure programme continuity (ibid.). | UN | غير أن تقرير الاستعراض العام يشير إلى أنه تم إيجاد حلول خاصة في مثل تلك الحالات من أجل ضمان استمرارية البرامج (المرجع نفسه). |
It is precisely in such instances that consultations with States that are not members of the Council could play a very important role, perhaps through the Chairmen of the regional groups. | UN | ففي هذه الحالات بالتحديد يمكن أن تؤدي المشاورات التي تجرى مع الدول التي ليست أعضاء في المجلس، ربما عن طريق رؤساء المجموعات اﻹقليمية دورا بالغ اﻷهمية. |
in such instances, article 9(1) CISG must be interpreted in the light of article 8(1) CISG to the effect that a party must have known of the intent of the other party. | UN | وفي حالات من هذا القبيل ، يجب أن تفسر المادة ٩ )١( من اتفاقية البيع على ضوء المادة ٨ )١( من نفس الاتفاقية والتي تقضي بأن طرفا معينا يجب أن يكون على علم بنية الطرف اﻷخر . |