"in sufficient quantities" - Traduction Anglais en Arabe

    • بكميات كافية
        
    • كميات كافية
        
    • بالكميات الكافية
        
    • بكميات تكفي
        
    To provide on a sustainable basis, access to safe drinking water in sufficient quantities, and proper sanitation for all. UN توفير إمكانية وصول الجميع، على أساس مستدام، الى مياه الشرب المأمونة بكميات كافية وتأمين المرافق الصحية المناسبة.
    They can neither afford food at ever-increasing prices nor produce it locally in sufficient quantities to feed their own populations. UN فلا هي قادرة على شراء الغذاء بأسعاره الآخذة في الارتفاع، ولا هي قادرة على إنتاجه محليا بكميات كافية لإطعام سكانها.
    – Inadequacy of financial and material resources for the acquisition of school supplies in sufficient quantities; UN ـ نقص الوسائل المالية والمادية للحصول على التجهيزات المدرسية بكميات كافية
    The viruses seem to win out when ... soaked in sufficient quantities amonaco ... and benzene ... Open Subtitles - إتضح أن فيروس الوباء يظهر خاصية مثيرة عندما ينقع في كميات كافية من الأمونيا
    Teaching materials are being developed, refined and tested locally, and are being published in sufficient quantities for future long-term use. UN ويجري إعداد المواد التعليمية وتنقيحها واختبارها محليا، كما يجري نشرها بكميات كافية للاستعمال الطويل اﻷجل في المستقبل.
    ∙ Providing, on a sustainable basis, access to safe drinking water in sufficient quantities, and proper sanitation for all. UN ● توفير إمكانية وصول الجميع، على أساس مستدام، إلى مياه الشرب المأمونة بكميات كافية وتأمين المرافق الصحية المناسبة.
    These are often not available at the repackaging location or are not available in sufficient quantities. UN ولا تتوافر هذه الأشياء في الغالب في مواقع إعادة التغليف أو لا تتوافر بكميات كافية.
    Experience has shown that aid is most effective if it is provided in sufficient quantities and is properly distributed. UN وقد أظهرت التجربة أن المعونة تكون على أكبر قدر من الفعالية إذا قدمت بكميات كافية وإذا وزعت على نحو ملائم.
    First, medicines should be made available in sufficient quantities within a country to meet the needs of the people. UN أوّلها أن الأدوية ينبغي توفيرها بكميات كافية في أي بلد من أجل تلبية احتياجات الناس.
    Contingent-owned equipment for the force protection companies has yet to be deployed in sufficient quantities. UN ولم تنشر حتى الآن المعدات المملوكة للوحدات من أجل سرايا حماية القوة بكميات كافية.
    One representative stressed that, just because an alternative had been developed, it did not mean that it was necessarily available in sufficient quantities in the market at an affordable cost. UN وأكَّد ممثل أن استحداث أي بديل لا يعني بالضرورة أنه متوافر بكميات كافية في السوق وبتكلفة معقولة، بل ويجب نقل التكنولوجيا وتوفير الدعم المالي.
    In fulfilling this obligation States should select essential medicines that reflect the priority diseases in the population, procure them in sufficient quantities and ensure their availability in all public health facilities. UN وينبغي للدول، وهي تفي بهذا الالتزام، اختيار الأدوية الأساسية التي تعكس الأولوية المعطاة لمكافحة الأمراض التي يعاني منها السكان وشراؤها بكميات كافية وضمان توافرها في جميع مرافق الصحة العامة.
    11. An efficient and functional health system is crucial to ensure the availability of medicines, particularly essential medicines, in sufficient quantities, at all times and in all public health facilities. UN 11- إن وجود نظام صحيّ يتسم بالكفاءة والفعالية أمر حاسم لضمان توافر الأدوية، ولا سيما الأساسية منها بكميات كافية في جميع الأوقات وفي كل مرافق الصحة العامة.
    It addresses specific challenges, in particular with regard to Iranian efforts to procure items necessary for its nuclear programme, which cannot be produced indigenously in sufficient quantities or quality to sustain some Iranian nuclear activities. UN ويتناول تحديات بعينها، ولا سيما فيما يتعلق بالجهود الإيرانية لشراء الأصناف اللازمة للبرنامج النووي الإيراني والتي لا يستطيع البلد تصنيعها محليا بكميات كافية أو بجودة عالية لمواصلة بعض أنشطته النووية.
    With the assistance of the United Nations Population Fund, Armenia was able to import modern contraceptives and distribute them to all family planning services in sufficient quantities to meet demand. UN وبمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان، تمكَّنت أرمينيا من استيراد وسائل تحديد النسل الحديثة وتوزيعها على جميع دوائر تنظيم الأسرة بكميات كافية لتلبية الطلب.
    The former covers 34 species with ratings ranging from those available in sufficient quantities for human consumption to those whose stocks are at a dangerously low level. UN ويغطي الدليل الأول 43 نوعاً يتراوح تصنيفها بين الأنواع المتوفرة بكميات كافية للاستهلاك الإنساني والأنواع التي انخفضت أعدادها إلى مستويات مثيرة للقلق.
    The shortage of disposable syringes adversely affects immunization programmes and the safety of injections. Paediatric antibiotic preparations were, however, available in sufficient quantities at various health facilities. UN ويؤثر النقص في المحاقن المستخدمة مرة واحدة تأثيرا سلبيا على برامج التحصين وعلى سلامة عمليات الحقن، ومع ذلك كانت مستحضرات المضادات الحيوية لﻷطفال متوافرة بكميات كافية في مختلف المرافق الصحية.
    I find that alcohol, taken in sufficient quantities... can produce all the effects of drunkenness. Open Subtitles ارى ان تناول كميات كافية من البراندي بامكانها ان تصلك الى الثمالة القصوى
    Whereas most essential medicines and medical supplies are available in sufficient quantities, serious shortages have been observed in certain chemicals and reagents such as growth media, which are on hold. UN وبينما توجد كميات كافية من معظم الأدوية واللوازم الطبية الضرورية، إلا أنه لوحظت جوانب نقص خطيرة فيما يتعلق بمواد كيميائية وكاشفة معينة، كوسائط التزريع مثلا، التي لا تزال طلباتها معلقة.
    The Commission called upon States to pursue policies which would promote the availability in sufficient quantities, accessibility to all without discrimination and the scientific appropriateness and quality of pharmaceuticals or medical technologies used to treat pandemics such as HIV/AIDS. UN وطلبت اللجنة إلى الدول أن تنتهج سياسات تعمل على تعزيز إتاحة كميات كافية من المستحضرات الصيدلانية والتكنولوجيات الطبية المستخدمة لمعالجة جوائح كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإتاحة الإمكانية للجميع دون تمييز للحصول عليها، وضمان أن تكون مناسبة علميا وذات نوعية جيدة.
    However, FDI had not flowed in sufficient quantities to enable African countries to integrate into the global economy despite the enhanced investment climate following UNCTAD-recommended policy reforms. UN وذكر مع ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر لم يتدفق بالكميات الكافية لتمكين البلدان الأفريقية من الاندماج في الاقتصاد العالمي بالرغم من تحسن مناخ الاستثمار نتيجة لإصلاحات السياسات التي أوصى بها الأونكتاد.
    Some individuals and groups may require additional water owing to health, climate and work conditions, and the State should therefore ensure that water is available in sufficient quantities to fulfil the needs of such groups and individuals. UN وقد يحتاج بعض الأفراد وبعض المجموعات إلى كميات إضافية من الماء لأسباب تتعلق بالصحة أو المناخ أو ظروف العمل، ولهذا ينبغي للدولة أن تكفل توافر الماء بكميات تكفي لسد احتياجات هؤلاء الأفراد وهذه الجماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus