"in support of such" - Traduction Anglais en Arabe

    • لدعم هذه
        
    • لدعم هذا
        
    • دعما لهذه
        
    • في دعم هذا
        
    • في دعم تلك
        
    • دعما لتلك
        
    • ودعما لهذه
        
    • ودعماً لهذه
        
    • دعما لهذا
        
    • لدعم تلك
        
    • لتأييد هذه
        
    One measure in support of such has been to improve the accessibility of public buildings and the environment. UN وأحد التدابر التي اتخذتها لدعم هذه القواعد هو تحسين إمكانية الوصول إلى المباني العامة وتحسين البيئة.
    Moreover, certain Governments provide insufficient and inaccurate information in support of such estimates. UN وفضلا عن ذلك، فإن بعض الحكومات تقدم معلومات غير كافية وغير دقيقة لدعم هذه التقديرات.
    The CTBT's entry into force will transform that political action into a legally binding commitment and legitimize a host of measures taken by the international community in support of such a ban. UN وسيؤدي بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى تحويل ذلك العمل السياسي إلى تعهد ملزم قانونا وإضفاء الطابع القانوني على مجموعة من التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لدعم هذا الحظر.
    In this regard, we are highly appreciative of the Secretary-General's initiatives in support of such efforts. UN في هذا الصدد، نقدر عاليا مبادرات الأمين العام دعما لهذه الجهود.
    Some speakers underlined that the United Nations system should play a more substantial role in support of such triangular cooperation. UN وأكد بعض المتكلمين ضرورة اضطلاع منظومة الأمم المتحدة بدور أكبر في دعم هذا التعاون الثلاثي الأطراف.
    It calls upon States and others concerned urgently to contribute in support of such activities. UN ويطلب من الدول وغيرها من المعنيين اﻹسهام على سبيل الاستعجال في دعم تلك اﻷنشطة.
    They can pass legislation and allocate resources in support of such legislation. UN إنها يمكنها أن تسن التشريعات وتخصص الموارد دعما لتلك التشريعات.
    in support of such efforts, the twenty-ninth session of the Commission endorsed the establishment of a trust fund for peace-building, post-conflict rehabilitation, reconstruction and development. UN ودعما لهذه الجهود، أيدت الدورة التاسعة والعشرون للجنة إنشاء صندوق استئماني لبناء السلام، واﻹنعاش بعد انتهاء النزاع، والتعمير والتنمية.
    Resources and information will be made available by the Office for Democratic Institutions and Human Rights in the Human Dimension in support of such consideration; UN وسيقوم مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان بتوفير الموارد والمعلومات اللازمة لدعم هذه العملية؛
    Since the operating budget of MINUSTAH does not envisage extensive support for large-scale engineering projects, alternative financing options in support of such projects are currently being explored. UN وحيث أن ميزانية تشغيل البعثة لا تتوخى الدعم الشامل لمشاريع هندسية واسعة النطاق، يجري حاليا استكشاف خيارات تمويل بديلة لدعم هذه المشاريع.
    Through increased cooperation among the users and producers of social science research on families, numerous initiatives in support of such research were undertaken. UN ومن خلال التعاون المتزايد بين المستعملين والمنتجين، فيما يتصل بالبحوث العلمية الاجتماعية الخاصة باﻷسر، يلاحظ أنه قد اضطلع بمبادرات عديدة لدعم هذه البحوث.
    However, given the growing importance of South-South cooperation and its increasing strategic orientation, the organizations and agencies of the United Nations system would need to redouble their efforts in support of such cooperation. UN إلا أنه بالنظر إلى تزايد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وزيادة توجهه الاستراتيجي، فإن هناك حاجة لكي تضاعف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها جهودها المبذولة لدعم هذا التعاون.
    To do so, the Party shall submit, no later than two years before the start of the relevant commitment period, the proposed values and relevant elements in support of such a deviance. UN ومن أجل ذلك، يقدم الطرف، في موعد لا يتجاوز سنتين قبل بداية فترة الالتزام ذات الصلة، القيم المقترحة والعناصر ذات الصلة لدعم هذا الانحراف.
    The role of various United Nations agencies and programmes in support of such concrete steps can also be discussed. UN ويمكن أيضا مناقشة الدور الذي تؤديه مختلف وكالات الأمم المتحدة وبرامجها دعما لهذه الخطوات المحددة.
    He stressed that Member States should submit the fullest possible information in support of such requests. UN وشدد على ضرورة أن تقدم الدول الأعضاء أوفى قدر ممكن من المعلومات دعما لهذه الطلبات.
    Against this background, the report assesses the contribution of the organizations and agencies of the United Nations system in support of such cooperation. UN وفي ظل هذه الخلفية، يجري التقرير تقييما لما أسهمت به المؤسسات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في دعم هذا التعاون.
    (b) Include in their regular reports to their governing bodies a subsection on their contribution in support of such cooperation; UN (ب) تضمين تقاريرهم العادية المقدمة إلى مجالس إداراتهم قسما فرعيا عن مساهمتهم في دعم هذا التعاون؛
    It calls upon States and others concerned urgently to contribute in support of such activities. UN ويطلب من الدول وغيرها من المعنيين اﻹسهام على سبيل الاستعجال في دعم تلك اﻷنشطة.
    6. Requests the administering Power to assist the Territory in facilitating public outreach efforts, consistent with Article 73 b of the Charter of the United Nations, and calls upon the relevant United Nations organizations to provide assistance to the Territory, if requested, in support of such efforts; UN 6 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم في تسهيل جهود الإرشاد العام، بما يتماشى مع المادة 73 (ب) من ميثاق الأمم المتحدة، وتدعو مؤسسات الأمم المتحدة المعنية إلى تقديم المساعدة للإقليم، في حالة طلبها، دعما لتلك الجهود؛
    in support of such efforts, the Commission at its twenty-ninth session endorsed the establishment of a trust fund for peace-building, post-conflict rehabilitation, reconstruction and development. UN ودعما لهذه الجهود، أيدت اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين إنشاء صندوق استئماني لبناء السلام، واﻹنعاش بعد انتهاء النزاع، والتعمير والتنمية.
    It is in support of such ad hoc tribunals that Malaysia has made a modest contribution of $50,000 toward the establishment of the Special Court for Sierra Leone. UN ودعماً لهذه المحاكم المخصصة تبرعت ماليزيا بمبلغ متواضع قدره 000 50 دولار لإنشاء المحكمة الجنائية لسيراليون.
    Our commitment is irreversible where Operation Lifeline Sudan is concerned. We shall continue to make every effort in support of such a choice. UN وان التزام حكومة السودان وشعبه بخيار السلام والاســتقرار لا رجعــة فيه، وان ثقة الحكومة بعملية شريان الحياة ستتواصل دعما لهذا الخيار.
    Decision XV/19 provides further guidance and outlines the methodology for the submission and review of the information that should be submitted to the Committee in support of such requests. UN ويقدم المقرر 15/19 المزيد من التوجيهات ويحدد منهجية تقديم واستعراض المعلومات التي يتعين تقديمها للجنة لدعم تلك الطلبات.
    Accordingly, the Panel does not set forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of such claims. UN وبناءً على ذلك، لا يحدد الفريق نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها عادةً لتأييد هذه المطالبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus