"in tackling this" - Traduction Anglais en Arabe

    • في معالجة هذه
        
    • في التصدي لهذه
        
    • في مواجهة هذا
        
    We fully support efforts aimed at developing an effective framework for greater coherence and coordination in tackling this problem. UN ونحن ندعم بالكامل الجهود الهادفة إلى استحداث إطار فعال من أجل اتساق وتنسيق أكبر في معالجة هذه المشكلة.
    They emphasized that UNSMIL should play a bigger role in tackling this issue. UN وشددوا على أن البعثة ينبغي أن تضطلع بدور أكبر في معالجة هذه المسألة.
    The Secretariat among other groups will have to shoulder an onerous responsibility in tackling this issue, particularly in preparing the required reports. UN وسيتعين على اﻷمانة العامة، ضمن مجموعات أخرى أن تتحمل مسؤولية كبيرة في معالجة هذه المسألة، وبخاصة في إعداد التقارير المطلوبة.
    Procrastination in tackling this issue will result in new and violent manifestations of the crisis and a surge of regional and global instability. UN فالمماطلة في التصدي لهذه المسألة قد تفضي إلى مظاهر جديدة وعنيفة للأزمة وطفرة في زعزعة الاستقرار الإقليمي والعالمي.
    This presentation showed the large variety of problems a country has to take into account in designing and managing an ammunition storage facility but it also demonstrated the engagement of the international community in tackling this issue. UN وبيَّن هذا العرض التنوع الكبير في المشاكل التي يجب أن يضعها كل بلد في اعتباره لدى تصميم وإدارة مرافق لتخزين الذخائر، كما بيَّن مشاركة المجتمع الدولي في التصدي لهذه المسألة.
    To ensure success in tackling this menace, a strong partnership must be formed domestically between governmental agencies and local communities, and through bilateral, regional and international cooperative frameworks. UN وضمانا للنجاح في مواجهة هذا التهديد، يجب تشكيل شراكة قوية على الصعيد المحلي، بين الوكالات الحكومية والجماعات المحلية، وضمن أطر التعاون الثنائي والإقليمي والدولي.
    Against that backdrop, we welcomed the April Geneva conference, which constituted an important event for fostering international coordination in tackling this issue. UN وعلى ضوء ذلك، نرحب بمؤتمر جنيف المنعقد في نيسان/أبريل، الذي كان حدثاً هاماً للتنسيق الدولي في معالجة هذه المسألة.
    ECE countries share a large responsibility in tackling this task through official development assistance and partnerships. UN وتتحمل بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا مسؤولية مشتركة في معالجة هذه المهمة من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية والشراكات.
    In the five years since its adoption, the Programme of Action has demonstrated its effectiveness, and we have much to be proud of, with measurable progress in tackling this problem at the national, regional and global levels. UN وفي السنوات الخمس الأولى التي مضت على اعتماد برنامج العمل، أثبت فعاليته، ولدينا الكثير مما نعتز به، نظرا لتحقيق التقدم الكبير في معالجة هذه المشكلة على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    The achievement of progress in tackling this problem requires a comprehensive and inclusive approach covering all its thematic aspects, incorporating national, regional and global dimensions and ensuring that cross-cutting elements such as ownership, partnership, assistance and cooperation underlie these endeavours. UN ويتطلب إحراز التقدم في معالجة هذه المشكلة نهجا شاملا يُلم بكل شيء ويغطي جميع جوانبه المواضيعية، دامجا للأبعاد الوطنية والإقليمية والعالمية، مع كفالة أن تكون العناصر المؤثرة في جميع المناحي مثل الملكية والشراكة والمساعدة والتعاون هي القوة الكامنة وراء هذه المساعي.
    The Committee also recommends that the State party adopt all measures necessary to address effectively the high long-term unemployment rate, including through the adoption of a comprehensive strategy aimed at achieving sustained and substantial progress in tackling this issue. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمعالجة ارتفاع معدل البطالة طويلة الأمد على نحو فعال، بما في ذلك من خلال اعتماد استراتيجية شاملة تهدف إلى تحقيق تقدم مطرد وجوهري في معالجة هذه المسألة.
    The Bolivarian Republic of Venezuela highlights as a key factor in tackling this issue the special responsibility incumbent upon the Governments of those States in which public and private companies manufacture such weapons to establish stringent controls that ensure, or at least help to prevent, such weapons from being diverted towards the illicit trade. UN وتشير جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى عامل رئيسي في معالجة هذه المسألة يتمثل في المسؤولية الخاصة لحكومات الدول، التي تقوم فيها شركات عامة وخاصة بتصنيع مثل هذه الأسلحة، في إرساء ضوابط صارمة تكفل عدم تحويل مثل هذه الأسلحة إلى التجارة غير المشروعة.
    295. The British Government is fully committed to supporting British nationals who may be at risk of FGM when overseas and has continued to be proactive in tackling this issue. UN 295 - تلتزم الحكومة البريطانية تماماً بدعم الرعايا البريطانيات اللائي قد يكن معرضات لخطر تشويه الأعضاء التناسلية عند تواجدهن فيما وراء البحار واستمرت استباقية في معالجة هذه القضية.
    In addition, as of May 2003, the Ministry of Finance, in cooperation with foreign experts, has been intensively engaged in the development of a programme and policies for poverty and unemployment reduction, which would be designed using, inter alia, the experiences of other counties in tackling this problem. UN زد على ذلك إن وزارة المالية في أيار/مايو 2003، وبالتعاون مع الخبراء الأجانب، قد انشغلت وبصورة مكثفة في وضع برامج وسياسات للحد من الفقر والبطالة، والتي سيجري تصميمها باستخدام، ومن بين عدة أمور أخرى، تجارب البلدان الأخرى في معالجة هذه المشكلة.
    In order to assist regional organizations in tackling this issue, the Geneva Forum3 convened, in January 2004, a seminar on the theme " The role of regional organizations in stemming the illicit trade in small arms and light weapons: sharing experience and drawing lessons " . UN ولأجل مساعدة المنظمات الإقليمية في معالجة هذه المسالة عقد منتدى جنيف في كانون الثاني/يناير 2004 حلقة دراسية موضوعها " دور المنظمات الإقليمية في وقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: تبادل الخبرة واستخلاص الدروس " .
    This presentation showed the large variety of problems a country has to take into account in designing and managing an ammunition storage facility but it also demonstrated the engagement of the international community in tackling this issue. UN وبيَّن هذا العرض التنوع الكبير في المشاكل التي يجب أن يضعها كل بلد في اعتباره لدى تصميم وإدارة مرافق تخزين الذخائر، كما بيَّن مشاركة المجتمع الدولي في التصدي لهذه المسألة.
    It is for this reason that Malta has continuously requested assistance in tackling this problem through the principles of solidarity and sharing of responsibilities by Europe and other countries, as well as the United Nations High Commissioner for Refugees. UN هذا هو السبب في أن مالطة طلبت المساعدة باستمرار في التصدي لهذه المشكلة على أساس مبدأي التضامن وتشاطر المسؤولية من قبل أوروبا والبلدان الأخرى، فضلا عن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    (d) Increasing number of cases of trafficking in women and girls, including internal trafficking, for the purposes of forced labour, in particular domestic servitude, and commercial sexual exploitation, and the lack of progress in tackling this matter; UN (د) زيادة في عدد حالات الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك الاتجار الداخلي، لأغراض السخرة، وخاصة في أعمال العبودية المنزلية، والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، وعدم إحراز تقدم في التصدي لهذه الظاهرة؛
    232. As regards the decent labor agenda, and specifically the curbing of slave labor, the National Plan for the Eradication of Slave Labor (2003) comprises 76 initiatives that define and coordinate the different roles of public and civil society entities in tackling this problem, as well as introducing into the Government's agenda the element of slave labor prevention and reintegration of rescued workers into society. UN 232- وفيما يتعلق ببرنامج العمل اللائق، وبصفة خاصة التصدي للسخرة، تتكون الخطة الوطنية للقضاء على السخرة (2003) من 76 مبادرة تحدد وتنسق مختلف الأدوار التي تؤديها كيانات المجتمع المدني في التصدي لهذه المشكلة، فضلاً عن إدراج عنصر منع السخرة وإعادة إدماج العمال الذين أُنقذوا منها في المجتمع في جدول أعمال الحكومة.
    6. Recognizes that food security is a global priority and crucial for LDCs, appreciates the international and national initiatives in tackling this challenge and, in this regard, requests the international community to continue to support the LDCs' efforts in ensuring food security; UN 6 - يسلّم بأن الأمن الغذائي أولوية شاملة وحاسمة لأقل البلدان نمواً، ويعرب عن تقديره للمبادرات الدولية والوطنية في مواجهة هذا التحدي، ويطلب بهذا الخصوص إلى المجتمع الدولي مواصلة دعم جهود أقل البلدان نمواً في ضمان الأمن الغذائي؛
    6. Recognizes that food security is a global priority and crucial for LDCs, appreciates the international and national initiatives in tackling this challenge and, in this regard, requests the international community to continue to support the LDCs' efforts in ensuring food security; UN 6- يسلّم بأن الأمن الغذائي أولوية شاملة وحاسمة لأقل البلدان نمواً، ويعرب عن تقديره للمبادرات الدولية والوطنية في مواجهة هذا التحدي، ويطلب بهذا الخصوص إلى المجتمع الدولي مواصلة دعم جهود أقل البلدان نمواً في ضمان الأمن الغذائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus