"in taking advantage of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الاستفادة من
        
    • على اغتنام
        
    • فيما يتعلق بالاستفادة من
        
    However, Croatian authorities and the national business community have been slow in taking advantage of these positive developments. UN غير أن السلطات الكرواتية ومجتمع رجال اﻷعمال الوطنيين قد تباطأوا في الاستفادة من هذه التطورات اﻹيجابية.
    He noted that the SIDS need to be proactive in taking advantage of this. UN وأشار إلى حاجة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن تكون سباقة في الاستفادة من هذه القواسم المشتركة.
    One delegation emphasized that the United Nations system should not lag behind in taking advantage of information and communication technology (ICT). UN وشدد أحد الوفود على أنه لا ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تتأخر في الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Additionally, greater efforts are needed to assist countries in taking advantage of market openings and to attract more FDI. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي بذل المزيد من الجهود لمساعدة البلدان في الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق وجذب المزيد من الاستثمار المباشر الأجنبي.
    27. Aid for Trade is an important component of the measures that will assist developing countries in taking advantage of the opportunities offered by the international trading system, the outcome of the Doha round and regional trade agreements. UN 27 - والمعونة لصالح التجارة عنصر هام من التدابير التي ستساعد البلدان النامية على اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري الدولي وتتيحها نتائج جولة الدوحة والاتفاقات التجارية الإقليمية.
    However, some of these commodity-dependent countries face major challenges in taking advantage of improved commodity export opportunities and higher prices. UN ومع ذلك، فإن بعض البلدان المعتمدة على هذه السلع تواجه تحديات كبيرة فيما يتعلق بالاستفادة من تحسن فرص صادرات السلع الأساسية وارتفاع أسعارها.
    51. Her Government was committed to assisting developing countries in taking advantage of the promise of globalization. UN 51 - واستمرت في حديثها قائلة إن حكومتها ملتزمة بمساعدة البلدان النامية في الاستفادة من الفوائد المتوقَّعة للعولمة.
    Even though it was true that primary responsibility for the implementation of Agenda 21 lay with each individual country, it was also true that international cooperation was an important complementary factor in taking advantage of the real benefits of sustainable development. UN غير أن هناك حقيقة واقعية أخرى وهي أن التعاون الدولي يشكل عاملا مكملا هاما في الاستفادة من المنافع الحقيقية للتنمية المستدامة.
    Developing countries should also be given assistance in taking advantage of the dispute settlement mechanism in WTO and in improving their systems of standards and testing. UN كما ينبغي تقديم المساعدة للبلدان النامية في الاستفادة من آلية تسوية المنازعات المعمول بها في منظمة التجارة العالمية، وفي تحسين ما لديها من نظم للمعايير والاختبار.
    42. The United Nations itself had made remarkable progress in taking advantage of the new techniques. UN 42 - وأشار إلى أن الأمم المتحدة نفسها أحرزت تقدما ملحوظا في الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة.
    LDC Governments need to be more proactive in taking advantage of the many programmes currently offered by UNCTAD and ITC. UN ولا بد لحكومات أقل البلدان نموا أن تكون أكثر استباقا في الاستفادة من البرامج الكثيرة التي يعرضها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومركز التجارة الدولية حاليا.
    61. It was stated that progress in the work programme on small economies is important, as the countries concerned face particular challenges in taking advantage of world trade. UN 61 - وأفيد أن من المهم إحراز تقدم في برنامج العمل المتعلق بالاقتصادات الصغيرة، لأن البلدان المعنية تواجه تحديات خاصة في الاستفادة من التجارة العالمية.
    While there are many instances of people moving out of poverty, some countries were particularly successful in taking advantage of their relative rapid growth to effectively address poverty and other Goals. UN وبالرغم من أن هناك أمثلة عديدة لأناس يخرجون من الفقر، فإن بعض البلدان نجحت على نحو خاص في الاستفادة من نموها السريع نسبيا للتصدي لهدف القضاء على الفقر ولأهداف أخرى بفعالية.
    It was stated that progress in the work programme on small economies is important, as the countries concerned face particular challenges in taking advantage of world trade. UN 61- وأفيد أن من المهم إحراز تقدم في برنامج العمل المتعلق بالاقتصادات الصغيرة، لأن البلدان المعنية تواجه تحديات خاصة في الاستفادة من التجارة العالمية.
    He urged the Agency to continue to assist developing countries in taking advantage of the peaceful uses of nuclear energy, a right recognized by the Treaty which would play an important role in their sustainable development. UN وحث الوكالة على مواصلة مساعدة البلدان النامية في الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وهو حق مسلم به في المعاهدة، وسيكون له دور هام في تحقيق التنمية المستدامة في تلك البلدان.
    UNCTAD has engaged in activities to assist developing countries in taking advantage of the opportunities offered by growing organic markets. UN 15- ويشارك الأونكتاد في أنشطة ترمي إلى مساعدة البلدان النامية في الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق المتنامية للمنتجات العضوية.
    6. Trade liberalization and globalization of economies should open new avenues to all countries, yet the poor countries had difficulty in taking advantage of the situation. UN 6 - وتابع حديثه قائلا إنه ينبغي أن يَنْتُج عن تحرير التجارة وعولمة الاقتصادات فتح سُبُل جديدة أمام جميع البلدان، غير أن البلدان الفقيرة تجد صعوبة في الاستفادة من الوضع.
    42. Since many developing countries were encountering problems in taking advantage of the globalized financial markets and information technology, the need for international cooperation had grown. UN 42 - وبما أن العديد من البلدان النامية تواجه مشاكل في الاستفادة من الأسواق المالية المعولمة وتكنولوجيا المعلومات، فقد ازدادت الحاجة إلى التعاون الدولي.
    If the least developed countries had difficulty in taking advantage of the new opportunities, it was not so much because of trade barriers or delays in their accession to WTO, but because of domestic policies which stifled competition and discouraged foreign investment. UN وإذا كانت أقل البلدان نموا تجد صعوبة في الاستفادة من هذه الفرص الجديدة فلا يرجع هذا إلى الحواجز التجارية المفروضة عليها أو إلى تأخير انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية بقدر ما يرجع إلى السياسات الوطنية التي تكبت المنافسة ولا تشجع الاستثمار.
    36. Aid for Trade is an important component of the measures that will assist developing countries in taking advantage of the opportunities offered by the international trading system, the outcome of the Doha round and regional trade agreements. UN 36 - والمعونة لصالح التجارة عنصر هام من التدابير التي ستساعد البلدان النامية على اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري الدولي وتتيحها نتائج جولة الدوحة والاتفاقات التجارية الإقليمية.
    36. Aid for Trade is an important component of the measures that will assist developing countries in taking advantage of the opportunities offered by the international trading system, the outcome of the Doha round and regional trade agreements. UN 36 - والمعونة لصالح التجارة عنصر هام من التدابير التي ستساعد البلدان النامية على اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري الدولي وتتيحها نتائج جولة الدوحة والاتفاقات التجارية الإقليمية.
    These countries face a number of challenges in taking advantage of opportunities and in coping with related difficulties on international commodity markets. UN وتواجه هذه البلدان عدداً من التحديات فيما يتعلق بالاستفادة من الفرص والتعامل مع الصعوبات التي تواجهها في الأسواق العالمية للسلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus