"in temporary shelters" - Traduction Anglais en Arabe

    • في ملاجئ مؤقتة
        
    • في مآوى مؤقتة
        
    • في مآوي مؤقتة
        
    • في الملاجئ المؤقتة
        
    • في مساكن مؤقتة
        
    • في مآوٍ مؤقتة
        
    • في المآوى المؤقتة
        
    He met with displaced persons in temporary shelters and visited a school. UN والتقى بأشخاص مشردين يقيمون في ملاجئ مؤقتة وزار إحدى المدارس.
    All five lived at the mercy of fortune or in temporary shelters in different parts of the city. UN وكانت اﻷم وأطفالها اﻷربعة يعيشون في أماكن غير ثابتة أو في ملاجئ مؤقتة في أحياء مختلفة من المدينة.
    Many said that they had come to Kelbajar after a sojourn in temporary shelters in Armenia. UN وقال كثيرون إنهم قدموا إلى كيلبجار بعد إقامة قصيرة في مآوى مؤقتة في أرمينيا.
    Five months after the earthquake, tens of thousands of families continue to live in temporary shelters with inadequate sanitary conditions. UN وبعد انقضاء خمسة أشهر على وقوع الزلزال، لا تزال عشرات الآلاف من الأسر تعيش في مآوي مؤقتة وفي ظروف صحية غير ملائمة.
    HAD will also ensure that sanitation and latrine facilities in temporary shelters are accessible to persons with disabilities as far as practicable. UN كما تكفل إدارة الشؤون الداخلية أيضاً ملاءمة مرافق الصرف الصحي والمراحيض في الملاجئ المؤقتة للأشخاص ذوي الإعاقة إلى أقصى حد ممكن عملياً.
    They have mostly been housed in temporary shelters, where on average they have less than 3 square metres of living space per person. UN وتم إيواء معظمها في مساكن مؤقتة يقل فيها الحيز السكني لكل فرد عن ٣ أمتار مربعة.
    In particular, the Committee urges the Government to seek further international assistance in its efforts to provide permanent housing to displaced persons who have been living in “temporary” shelters since the war began 15 years ago. UN وتحث اللجنة الحكومة على وجه الخصوص على السعي للحصول على المزيد من المساعدة الدولية في جهودها لتوفير المسكن الدائم للمشردين الذين يعيشون في مآوٍ " مؤقتة " منذ اندلاع الحرب قبل 15 عاما.
    These people were sharing temporary shelters with displaced Eritreans -- and sharing the meagre supplies that are provided in temporary shelters -- and requested the assistance of both the Eritrean Government and the ICRC so that they could return to Ethiopia. The second group consisted of Ethiopians who did not possess valid residency or work permits. UN وأولئك الأشخاص كانوا يتشاطرون مع المشردين الإريتريين مآوى مؤقتة - والمؤن القليلة التي كانت توفر في المآوى المؤقتة - كما إنهم طلبوا المساعدة من كل من الحكومة الإريترية ولجنة الصليب الأحمر الدولية ليتمكنوا من العودة إلى إثيوبيا، والمجموعة الثانية تتألف من الإثيوبيين الذين ليست لديهم بطاقات إقامة أو رخص عمل صالحة.
    Deliveries often take place in temporary shelters and ambulances, while supplies and qualified staff are not always available, including as a result of targeted attacks on health facilities and medical staff. UN وإذ كثيرا ما تتم الولادات في ملاجئ مؤقتة وفي سيارات الإسعاف؛ كما لا تتوفر دائما اللوازم والكوادر البشرية المؤهلة، لأسباب منها الهجمات التي تستهدف المرافق الصحية والأطقم الطبية.
    They've rounded up the survivors and put them in temporary shelters. Open Subtitles لقد جمعوا الناجين ووضعهم في ملاجئ مؤقتة.
    Women have been the primary victims of natural and man-made disasters. Many have been forced to abandon their homes and are found in temporary shelters and in the streets. UN وقد كانت النساء الضحايا الرئيسية للكوارث الطبيعية والتي يتسبب فيها البشر، فقد أجبرت كثيرات على هجر منازلهن، ويوجدن في ملاجئ مؤقتة وفي الشوارع.
    In addition, around 10,000 are missing and more than 700,000 displaced, their lives disrupted as they lost not only their homes, but, most sadly, their livelihood and are now living in temporary shelters. UN وبالإضافة إلى ذلك ثمة ما يقرب من 000 10 في عداد المفقودين وأكثر من 000 70 مشرد، حيث قلبت حياتهم رأسا على عقب عندما خسروا ليس فقط منازلهم، بل أيضا، وهذا مدعاة لحزن أكبر، وسائل معيشتهم، وأصبحوا يعيشون الآن في ملاجئ مؤقتة.
    The situation is further exacerbated by the expected energy shortages in the country, which will likely affect the entire population, but, in particular, disproportionately affect internally displaced persons residing in temporary shelters that are ill-suited for colder temperatures. UN ويزداد هذا الوضع تفاقماً بفعل أزمات نقص الطاقة المتوقعة في البلد، وهو ما قد يؤثر على السكان برمتهم، ويؤثر بصورة خاصة تأثيراً غير متناسب على المشردين داخلياً الذين يقيمون في ملاجئ مؤقتة لا تتناسب مع درجات الحرارة المنخفضة.
    In Honduras, the Emergency Corps of the Order of Malta, has decided to undertake two separate relief projects. The first is in Choluteca, a town of 100,000 inhabitants and the capital of the Choluteca district, which has 450,000 inhabitants. Aid was sent to people living in temporary shelters and suffering from acute health problems caused by poor hygienic conditions. UN وفي هندوراس، قرر فيلق الطوارئ التابع لمنظمة فرسان مالطة أن يضطلع بمشاريع غوث منفصلة وكان أول هذه المشاريع في شولوتيكا وهي مدينة يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ١٠٠ نسمة وهي عاصمة مقاطعة شولوتيكا التي يسكنها ٠٠٠ ٤٥٠ نسمة، حيث أرسلت المعونة إلى أشخاص يعيشون في ملاجئ مؤقتة ويعانون من مشاكل صحية حادة نتيجة للظروف الصحية السيئة.
    Many said that they had come to Kelbajar after a sojourn in temporary shelters in Armenia. UN وقال كثيرون إنهم قدموا إلى كيلبجار بعد إقامة قصيرة في مآوى مؤقتة في أرمينيا.
    Other returnees have managed to find accommodation with relatives, neighbours or friends, or to live in temporary shelters, until their houses are vacated or new housing can be constructed. UN واستطاع عائدون آخرون ايجاد سكن لدى أقاربهم أو جيرانهم أو أصدقائهم، أو أن يعيشوا في مآوى مؤقتة إلى أن يتم إخلاء منازلهم أو بناء مساكن جديدة لهم.
    Thus, the overwhelming majority has come to Lachin from various parts of Azerbaijan, mostly after years of living in temporary shelters in Armenia. UN وبالتالي، فإن الأغلبية الساحقة أتت إلى لاتشين من أجزاء مختلفة من أذربيجان، وأغلبهم بعد سنوات من العيش في مآوى مؤقتة في أرمينيا.
    While almost all refugees arriving from Armenia have found permanent accommodation, most of the internally displaced remain, after over five years of displacement, in temporary shelters of the most basic nature, including tents, railway wagons and public buildings. UN فبينما وجد جميع اللاجئين القادمين من أرمينيا تقريباً، سكناً دائماً، ما زالت أغلبية المشردين داخلياً تعيش في مآوي مؤقتة وبدائية تماماً، كالخيم وقاطرات السكك الحديدية والمباني العامة، بعد مرور خمسة أعوام ونيف على تشردهم.
    In relative terms, the largest group (although in absolute numbers probably rather small) consists of victims of Armenia's 1988 earthquake who spent long periods in temporary shelters before entering the territories. UN وتتشكل أكبر مجموعة، نسبيا (بالرغم من أنها بالأرقام الصرفة ربما تكون صغيرة إلى حد ما) من ضحايا زلزال سنة 1988 بأرمينيا الذين قضوا فترات طويلة في مآوي مؤقتة قبل أن يدخلوا الأراضي.
    In relative terms, the largest group (although in absolute numbers probably rather small) consists of victims of Armenia's 1988 earthquake who spent long periods in temporary shelters before entering the territories. UN وتتشكل أكبر مجموعة، نسبيا (بالرغم من أنها بالأرقام الصرفة ربما تكون صغيرة إلى حد ما) من ضحايا زلزال سنة 1988 بأرمينيا الذين قضوا فترات طويلة في مآوي مؤقتة قبل أن يدخلوا الأراضي.
    The Committee is alarmed by the results of an independent survey which estimated the incidence of undernourishment of women and children living in temporary shelters to be as high as 70 per cent, and by reports that in many cases food assistance did not reach the intended beneficiaries. UN ومما يبعث على جزع اللجنة النتائج التي توصل إليها مسح مستقل يشير إلى أن حالات نقص التغذية في أوساط النساء والأطفال ممن يعيشون في الملاجئ المؤقتة تُقدَّر بنسبة 70 في المائة، وكذلك التقارير التي تفيد بأن المساعدات الغذائية لم تصل الذين كان يُقصّدُ أن يكونوا المستفيدين منها في الكثير من الأحيان.
    88.124 Develop, with the support of relevant UN agencies, a comprehensive plan for the provision of adequate housing with basic services, both in temporary shelters and impoverished neighbourhoods, and ensure better coordination among agencies involved in such effort (Thailand); UN 88-124 وضع خطة شاملة لإتاحة السكن اللائق الذي تتوفر فيه الخدمات الأساسية، في الملاجئ المؤقتة والأحياء الفقيرة على السواء، بدعم من مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة، وكفالة تنسيق أفضل بين المؤسسات المعنية بهذه الجهود (تايلند)؛
    Of these, 2,600 lodged out of doors, for example, in temporary shelters, 2,400 resided in institutions and 6,700 lodged temporarily with friends or relatives. UN وكان ٠٠٦ ٢ من هؤلاء اﻷشخاص يقيمون بالخلاء، في مساكن مؤقتة مثلا، و٠٠٤ ٢ يقيمون في مؤسسات، و٠٠٧ ٦ يقيمون مؤقتا مع أصدقاء أو أقارب.
    71. The Committee expresses its grave concern regarding the situation of an estimated 800,000 persons displaced because of the armed conflict, many of whom have been living in temporary shelters for the past 15 years and who lack basic sanitation, education, food, clothing and health care. UN 71- وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء وضع ما يقرب من 000 800 من المشردين نتيجة النزاع المسلح الذين يعيش العديد منهم في مآوٍ مؤقتة منذ 15 عاماً حيث لا تتوفر لهم أساسيات الاصحاح والتعليم والغذاء والملبس والرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus