They have paid a price for this policy, especially in terms of access to the capital resources needed to finance the reconstruction effort. | UN | وقد دفعت ثمنا لهذه السياسة، خاصة من حيث الوصول إلى الموارد الرأسمالية اللازمة لتمويل جهود إعادة البناء. |
She focused on the issue of the administration of justice and the discrimination that people of African descent faced in terms of access to justice. | UN | وركزت على قضية إقامة العدل والتمييز الذي يواجهه المنحدرون من أصل أفريقي من حيث الوصول إلى العدالة. |
According to the 2002 census, the gap between men and women in terms of access to education and continued attendance was shrinking all the time. | UN | ووفقا لإحصاء عام 2002، تتناقص باستمرار الهوة بين الرجال والنساء من حيث إمكانية الحصول على التعليم ومواصلته. |
Roma women are in an especially vulnerable situation in terms of access to employment, education, participation, etc. | UN | ونساء الروما في وضع هش بصفة خاصة فيما يتعلق بالوصول إلى فرص العمل، والتعليم، والمشاركة، وما إلى ذلك. |
Recognizing that forced and early marriage contributes to girls' faring disproportionately worse than boys in terms of access to primary school, | UN | وإذ تسلم بأن الزواج المبكر والقسري يسهم في جعل البنات أقل حظا من الأولاد من حيث الحصول على التعليم الابتدائي، |
Equality of opportunity in terms of access and participation is provided for all members of farming families. | UN | وتتاح لجميع أعضاء الأسر الزراعية فرصا متكافئة من حيث إمكانية الوصول والمشاركة. |
The Labour Code of 1961, which establishes the equality of the sexes in terms of access to employment, salaries, and wages; | UN | :: قانون العمل لعام 1961 الذي يؤكد المساواة بين الجنسين في مجال الحصول على العمل والمعاملة والأجر. |
Experts argued that the digital divide in the region in terms of access, penetration and use was becoming wider. | UN | ورأى الخبراء بأن الفجوة الرقمية في المنطقة من حيث الوصول والانتشار والاستخدام تزداد اتساعا. |
They were also of the view that social inclusion could not be achieved without financial inclusion in terms of access, quality and use of financial services. | UN | ورأوا أيضاً أن الإدماج الاجتماعي لا يمكن تحقيقه دون الإدماج المالي من حيث الوصول إلى الخدمات المالية وجودتها واستخدامها. |
The demographic distribution of services by the Government had shown remarkable progress in terms of access, coverage and viability. | UN | 15- وأظهر التوزيع الديمغرافي للخدمات التي تقدمها الحكومة إحراز تقدم ملحوظ من حيث الوصول والتغطية والموثوقية. |
Moreover, the low cost and miniaturization of microchips have offered new opportunities in terms of access to and use of information technology. | UN | ويضاف إلى ذلك أن التكلفة المنخفضة للرقاقات الدقيقة وتصغيرها اتاحا فرصا جديدة من حيث إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات واستعمالها. |
Given the tight schedule for the final trial brief and closing arguments, team members are working extensive hours and are under significant restrictions in terms of access to annual leave. | UN | وبالنظر إلى ضيق الجدول الزمني للمذكرة النهائية للمحاكمة والمرافعات الختامية، يعمل أعضاء الفريق ساعات مطولة وهم خاضعون لقيود كبيرة من حيث إمكانية الحصول على الإجازة السنوية. |
Such indicators should be designed not only to measure the outcome in terms of access, but also to capture the progress made and Government efforts. | UN | وينبغي ألا تصمم هذه المؤشرات لقياس النتيجة من حيث إمكانية الحصول على المياه والصرف الصحي فحسب بل أيضاً لمعرفة مدى التقدم المحرز ولحصر الجهود التي تبذلها الحكومة. |
Discussions with disabled people's organisations helped to identify their particular needs in terms of access to information, advice and services. | UN | وقد ساعدت المناقشات مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في التعرف على احتياجاتهم الخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، والمشورة والخدمات. |
25. Some disparities still exist between urban and rural areas in terms of access to post-primary education. | UN | 25 - ولا يزال هناك بعض الفروق بين المناطق الحضرية والريفية فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم قبل الابتدائي. |
The National Social Security Administration, for its part, offered the necessary support in terms of access to information, participation of its technical staff in the analysis and dissemination of results. | UN | وقدمت الإدارة الوطنية للضمان الاجتماعي من جهتها الدعم اللازم فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، وشارك موظفوها الفنيون في تحليل النتائج ونشرها. |
The gap between women and men in terms of access to education and number of years of study was closing all the time. | UN | وأضاف أن الفجوة بين المرأة والرجل من حيث الحصول على التعليم وعدد سنوات الدراسة، آخذة في الانسداد طول الوقت. |
This approach is required to ensure that women do not continue to be marginalized in terms of access to benefits and voice in decision-making. | UN | وهذا النهج مطلوب لضمان عدم استمرار تهميش المرأة من حيث الحصول على الفوائد ووجود صوت لها في صنع القرار. |
There is growing concern on how this affects children, both in terms of access and availability of basic services and a need for enhancing the protective environment. | UN | وهناك قلق متزايد من طريقة تأثير ذلك على الأطفال، من حيث الحصول على الخدمات الأساسية وتوافرها وتحسين بيئة الحماية. |
An analysis of the results, in terms of access and coverage of services by sector and the extent to which improved service delivery is helping to meet basic needs, is essential. | UN | ومن الضروري إجراء تحليل للنتائج، من حيث إمكانية الوصول إلى الخدمات وشمولها حسب القطاعات، ومدى اسهام اﻹيصال المحسن للخدمات في تلبية الاحتياجات اﻷساسية. |
19. No special measures exist to promote equality between women and men in terms of access to employment. | UN | 19- ولا توجد تدابير محددة لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في مجال الحصول على فرص العمل. |
The rural-urban divide in terms of access to energy was even more pronounced. | UN | وتفصل بين سكان الأرياف وسكان المدن فجوة أكثر اتساعا في مجال الوصول إلى مصادر الطاقة. |
in terms of access to education, however, much remains to be done. | UN | بيد أنه من حيث فرص الوصول إلى التعليم، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
33. Before 1990, the education system was one of the best in the region in terms of access and quality. | UN | 33 - وكان النظام التعليمي قبل عام 1990 من أفضل الأنظمة التعليمية في المنطقة من حيث فرص الحصول عليه ونوعيته. |
This is particularly important in terms of access to disability-related benefits. | UN | ويصحّ هذا الأمر بشكل خاص فيما يخص الحصول على بدلات الإعاقة. |
The centres were vital in bridging the gap between developed and developing countries in terms of access to information and communications technology. | UN | فالمراكز حيوية الأهمية في سد الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يتصل بإمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Iraqi men and women residing in Jordan received equal treatment in terms of access to services, despite the considerable cost to the Jordanian Government. | UN | ويعامل العراقيون المقيمون في الأردن رجالا ونساء معاملة متساوية فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الخدمات رغم التكلفة الباهظة التي تتحملها الحكومة الأردنية. |
In 2002, the Government had banned discrimination against women in terms of access to the labour market. | UN | وفي سنة 2002، منعت الحكومة التمييز ضد المرأة بالنسبة لفرص الوصول إلى سوق العمل. |
:: The structural determinants of subordination, dependence, exploitation and underdevelopment imposed on the countries of the South, which serve to perpetuate and widen the gap between North and South in terms of access to educational, news and cultural media. | UN | :: تتسبب الظروف البنيوية في إخضاع بلدان الجنوب وفرض التبعية عليها ونهب ثرواتها وتخلفها، على نحو يؤدي إلى تكريس وتعميق الهوة القائمة بين بلدان الشمال والجنوب في ما يتعلق بالوصول إلى الوسائل التعليمية والإعلامية والتثقيفية. |
(h) Improve the quality of education and equal opportunities for women and men in terms of access in order to ensure that women of all ages can acquire the knowledge, capacities, aptitudes, skills and ethical values needed to develop and to participate fully under equal conditions in the process of social, economic and political development; | UN | )ح( تحسين نوعية التعليم وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة من حيث إمكان الالتحاق بالتعليم، لضمان استطاعة النساء من جميع اﻷعمار اكتساب المعارف، والطاقات والقدرات والمهارات والقيم اﻷخلاقية اللازمة للتطور والنمو والمشاركة الكاملة في ظل ظروف متساوية في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية؛ |