"in terms of increased" - Traduction Anglais en Arabe

    • من حيث زيادة
        
    • فيما يتعلق بزيادة
        
    • من حيث تزايد
        
    • فيما يخص زيادة
        
    • من حيث الزيادة
        
    • من حيث ارتفاع
        
    9. On the other hand, some small island developing States have made significant progress in terms of increased transport volumes. UN 9 - ومن ناحية أخرى، أحرزت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما كبيرا من حيث زيادة الأحجام المنقولة.
    What is now required is a supportive international environment in terms of increased financial resources and other mechanisms that will sustain that growth. UN والمطلوب اﻵن توفير بيئة دولية داعمة من حيث زيادة الموارد المالية واﻵليات اﻷخرى التي من شأنها أن تديم هذا النمو.
    This is encouraged by the positive impact of transgenic crops in terms of increased yields and reductions in pesticide applications. UN ويشجع على ذلك الأثر الإيجابي للمحاصيل المحورة وراثيا من حيث زيادة الغلة والإقلال من استخدام المبيدات الحشرية.
    Australia's experience demonstrates that integrated safeguards deliver benefits in terms of increased efficiency as well as effectiveness. UN وتدلل تجربة أستراليا على أن الضمانات المتكاملة تحقق منافع فيما يتعلق بزيادة الكفاءة وزيادة الفعالية أيضا.
    We hope that the report submitted next year will reflect substantial changes in terms of increased transparency of the work of the Council and greater democratization in its decision-making. UN ونأمل أن يتضمن التقرير الذي يقدم في العام المقبل تغييرات كبيرة فيما يتعلق بزيادة الشفافية في أعمال المجلس وتحقيق قدر أكبر من الديمقراطية في صنع قراراته.
    Decisive and bold policy action is required to limit the setbacks in terms of increased poverty and progress towards the Millennium Development Goals resulting from the crisis. UN ولا بد من اتخاذ تدابير جريئة وحاسمة للحد من الانتكاسات الناجمة عن الازمة من حيث تزايد الفقر، وتحقيق تقدم على صعيد الأهداف الإنمائية للألفية.
    The latter were already bearing fruit in terms of increased funding from States and NGOs in the region. UN وتؤتي عمليات الشراكة الأخيرة ثمارها بالفعل من حيث زيادة التمويل الوارد من الدول والمنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    These Regulations represent a significant achievement in terms of increased compliance by the European Union with international human rights standards, including the Convention. UN وتمثل هذه اللوائح إنجازاً هاماً من حيث زيادة امتثال الاتحاد الأوروبي للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، ومنها الاتفاقية.
    One speaker also emphasized the significance of measuring the value, in terms of increased programme effectiveness, of any given public - private sector partnership arrangement itself. UN وأكد أحد المتحدثين أيضاً أهمية قياس قيمة أي ترتيب معين للشراكة بين القطاعين العام والخاص، من حيث زيادة فعالية البرامج.
    It would be interesting to see what results have flowed in terms of increased and higher quality media coverage of the Convention. UN وسيكون من المفيد معرفة النتائج المتحققة من حيث زيادة وتحسن نوعية التغطية التي توفرها وسائل الاعلام للاتفاقية.
    This requires the support of developed countries in terms of increased additional resources and transfer of appropriate technology. UN وهذا يتطلب دعم البلدان النامية من حيث زيادة الموارد اﻹضافية ونقل التكنولوجيا المناسبة.
    The approach proposed is a modular one, so that initial investments can achieve some early pay-offs in terms of increased productivity, better data and improved timeliness. English Page UN والنهج المقترح نهج يقوم على الوحدات المستقلة حتى يمكن للاستثمارات اﻷولية أن تحقق بعض المردودات المبكرة من حيث زيادة الانتاجية وتحسين البيانات وتحسين ملاءمة التوقيت.
    in terms of increased access to real resources, the shift to a positive transfer that has been taking place, with ups and downs, since 1990, has not been enough to cover the losses incurred through the price movements in its international trade. UN ولـم يكـن التحول إلى نقل ايجابي، من حيث زيادة إمكانية الحصول على الموارد الحقيقية، الذي كان يحدث صعودا وهبوطا، منذ عام ١٩٩٠، يكفي تغطية الخسائر التي تم تكبدها بسبب تحركات اﻷسعار في تجارتها الدولية.
    Attention was also paid to the impact in Europe of the deteriorating situation in the Syrian Arab Republic on Europe in terms of increased numbers of persons seeking asylum in the region. UN وأُولي اهتمام أيضاً بتأثير الوضع المتدهور في الجمهورية العربية السورية على أوروبا من حيث زيادة أعداد ملتمسي اللجوء في المنطقة.
    Moreover, benefits derived from a cross-sectoral approach, namely in terms of increased budgets for forests, as well as programmatic synergies and higher values attached to forests and their conservation, were noted. UN وعلاوة على ذلك، أُحيط علما بالفوائد المستمدة من نهج شامل لعدة قطاعات، أي من حيث زيادة اعتمادات ميزانيات الغابات، وكذلك تضافر الجهود البرنامجية ومنح قيمة أكبر للغابات وللمحافظة عليها.
    The meeting participants noted progress in terms of increased financing, the provision of substantial support to the African Union and NEPAD, increased advocacy and communication and collaboration and coordination among stakeholders. UN ولاحظ المشاركون في الاجتماع تقدما فيما يتعلق بزيادة التمويل والدعم الفني للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة وزيادة الدعوة والاتصال وفي التعاون والتنسيق بين أصحاب المصلحة.
    He was pleased that the measures recommended by the oversight bodies had yielded results, particularly in terms of increased transparency, competitiveness and fairness. UN وقال إنه يسره أن التدابير التي أوصت بها هيئات المراقبة قد أسفرت عن نتائج، لا سيما فيما يتعلق بزيادة الشفافية والقدرة التنافسية واﻹنصاف.
    " 27. We welcome the efforts by some developed countries, which are on target to meet the commitments made in terms of increased official development assistance. UN ' ' 27 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة التي هي في سبيلها إلى تحقيق هداف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    " 27. We welcome the efforts by some developed countries, which are on target to meet the commitments made in terms of increased official development assistance. UN ' ' 27 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة التي هي في سبيلها إلى تحقيق هداف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    24. On the other hand, several small island developing States have made significant progress in terms of increased transport volumes. UN 24 - ومن جهة أخرى، أحرزت عدة دول جزرية صغيرة نامية تقدما كبيرا من حيث تزايد حجم النقل.
    New technologies could offer tremendous opportunities, not only in terms of increased visibility and interaction, but also in terms of impact, ownership and, ultimately, enhanced implementation. UN يمكن أن تتيح التكنولوجيات الجديدة فرصا هائلة، ليس فقط فيما يخص زيادة تسليط الأضواء والتفاعل، وإنما أيضًا فيما يتعلق بتعزيز الأثر والإحساس بالملكية وتحسين مستوى التنفيذ في نهاية المطاف.
    The Committee was not presented with any evidence of difficulties encountered because the official concerned was graded at the D-1 level, nor was any convincing justification provided in terms of increased workload for the creation of an additional post. UN ولم تتلق اللجنة أية أدلة تشير إلى حدوث مشاكل نتيجة كون المسؤول المعني من الرتبة مد - 1، كما لم يقدم أي تبرير مقنع، من حيث الزيادة في عبء العمل، لضرورة إنشاء وظيفة إضافية.
    Impacts on consumers in terms of increased product prices, changes in quality of end products, reduced availability of particular products, etc. UN التأثيرات الواقعة على المستهلكين من حيث ارتفاع أسعار المنتج، والتغيرات في النوعية والنواتج النهائية، ونقص توافر نواتج بعينها، ألخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus