"in terms of security" - Traduction Anglais en Arabe

    • من حيث الأمن
        
    • فيما يتعلق بالأمن
        
    • في مجال الأمن
        
    • من الناحية الأمنية
        
    • وعلى الصعيد الأمني
        
    • وذلك فيما يتعلق بأمن
        
    • من حيث توفير الأمن
        
    That location was, however, an asset for the Mission in terms of security. UN غير أن البعثة تستفيد من مزايا هذا الموقع من حيث الأمن.
    To attempt to define the current political situation in terms of security is largely meaningless. UN من العبث بوجه عام محاولة التعرف على الحالة السياسية الراهنة من حيث الأمن.
    This approach would specifically focus on the root causes of the crisis in the Sahel, in particular in terms of security and development. UN وسيركز هذا النهج تحديداً على الأسباب الجذرية الكامنة وراء الأزمة في منطقة الساحل ولا سيما من حيث الأمن والتنمية.
    It also fully appreciated the fragility of the State machinery in terms of security and the economy. UN كما أنها تعي هشاشة جهاز الدولة فيما يتعلق بالأمن والاقتصاد.
    Training-of-trainers sessions for 160 personnel, including mixed units of the Integrated Command Centre and regular police and gendarmerie units, in terms of security for the elections UN دورات تدريبية للمدربين لفائدة 160 من الأفراد بما في ذلك وحدات مختلطة تابعة لمركز القيادة المتكاملة ووحدات الشرطة والدرك النظامية فيما يتعلق بالأمن والانتخابات
    It is an essential instrument for all States, large or small, to further their interests in terms of security. UN وهو أداة ضرورية بالنسبة لجميع الدول، كبيرها وصغيرها، لتعزيز مصالحها في مجال الأمن.
    It should be borne in mind that allocating more resources to social investment will generate better results in terms of security. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن تخصيص المزيد من الموارد للاستثمار في المجال الاجتماعي سيعطي نتائج أفضل من الناحية الأمنية.
    As you are aware, the review was necessitated by the encouraging evolution of the situation in Somalia, both in terms of security and political process. UN وكما تعلمون، اقتضى إجراءَ هذا الاستعراض التطور المشجع الذي شهدته الحالة في الصومال، من حيث الأمن والعملية السياسية على حد سواء.
    Spain supports the efforts of the Afghan Government in the transition, both in terms of security and of the civilian, governance and development efforts that underpin it. UN تؤيد إسبانيا جهود الحكومة الأفغانية في الانتقال، من حيث الأمن والجهود المدنية والجهود المتعلقة بالإدارة والتنمية التي تكمن في أساسه.
    The consolidation of the earlier commitments, together with this new one, lays the basis for real progress, both in terms of security and at the negotiating table. UN ومن شأن تدعيم الالتزامات السابقة، جنبا إلى جنب مع الالتزامات الجديدة، أن يرسي الأساس لإحراز تقدم حقيقي، سواء من حيث الأمن أو على مائدة التفاوض.
    22. I note that the relative improvement in terms of security in southern Lebanon coupled with the achievements in demining point to the need for an increased focus on the economic development of the south. UN 22 - وألاحظ أن التحسن النسبي من حيث الأمن في جنوب لبنان مضافا إليه ما تحقق من منجزات في إزالة الألغام يشير إلى ضرورة زيادة التركيز على التنمية الاقتصادية للجنوب.
    20. The great majority of the adopted measures were aimed at strengthening the presence of the security forces across the national territory and granting additional resources to the State in terms of security and protection. UN 20- وكانت الغالبية العظمى من التدابير المتخذة ترمي إلى تعزيز وجود قوات الأمن في شتى أنحاء الإقليم الوطني وتوفير موارد إضافية للدولة من حيث الأمن والحماية.
    7. In the southern region of the country, where the situation remains tense, the presence and activity of opposing militant forces, especially the Taliban, is a significant cause for concern in terms of security and instability. UN 7 - في المنطقة الجنوبية من البلد، حيث لا تزال الحالة متوترة، يشكل وجود القوى المسلحة المعارضة ونشاطها، خاصة طالبان، مصدرا كبيرا للقلق من حيث الأمن والاستقرار.
    The difficulties in giving momentum to practical negotiations on disarmament reveal a lack of agreement on the global agenda and substantive action in terms of security in the post—cold—war world. UN وتكشف الصعوبات في إعطاء زخم للمفاوضات العملية بشأن نزع السلاح عن عدم وجود اتفاق بشأن جدول الأعمال العالمي، والإجراءات الموضوعية التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بالأمن في عالم ما بعد فترة الحرب الباردة.
    This NGO is convinced that the relevant data is available and in the public domain, to support the analysis of the human rights situation in Somalia, despite the challenges on the ground in terms of security and access to credible information. UN وهذه المنظمة غير الحكومية مقتنعة بأن البيانات ذات الصلة متوافرة وموجودة في المجال العام لدعم تحليل حالة حقوق الإنسان في الصومال، على الرغم من التحديات القائمة على أرض الواقع فيما يتعلق بالأمن والحصول على المعلومات الموثوق بها.
    As the report indicates, an operation under the European Security and Defence Policy, namely, the European Union military operations in Eastern Chad and North-Eastern Central African Republic, will, for the first time, support the Court in Chad, mainly in terms of security and logistics. UN وكما يشير التقرير، فإن عملية في إطار الأمن الأوروبي والسياسة الدفاعية، وهي العملية العسكرية للاتحاد الأوروبي في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، ستقوم للمرة الأولى بدعم المحكمة في تشاد، وذلك فيما يتعلق بالأمن والخدمات اللوجستية.
    18. My trip also allowed me to meet with United Nations staff in Baghdad and to better measure the challenges the mission faced on a day-to-day basis, particularly in terms of security, accommodation and movement. UN 18 - كما أتاحت لي زيارتي الاجتماع بموظفي الأمم المتحدة في بغداد وقياس التحديات التي تواجهها البعثة يومياً قياسا أفضل، لا سيما فيما يتعلق بالأمن وأماكن الإقامة والتنقل.
    A key element of UNHCR's involvement in the region is to ensure that a safe haven is maintained for the displaced population where needs in terms of security and basic assistance are met. UN 70- ومن العناصر الأساسية لمشاركة مفوضية شؤون اللاجئين في تلك المنطقة ضمان وجود ملاذٍ آمن للسكان المشردين تلبى فيه احتياجاتهم في مجال الأمن والمساعدات الأساسية.
    Intensification of inspections of workers' housing and of checks on its suitability in terms of security, health, habitability and compliance with the applicable laws and decrees. UN :: تكثيف الحملات التفتيشية على سكن العمال والتأكد من صلاحيتها من الناحية الأمنية والصحية والإنسانية والتزامها بالقوانين والقرارات المتعلقة بهذا الشأن؛
    Regarding the currency of payment, senders had to be educated about the benefits of using the formal system in terms of security of transactions and speed of delivery in order for them to switch from informal to formal remittances. UN وفيما يتصل بعملة السداد، ينبغي تنبيه مرسلي الأموال إلى الفوائد المترتبة على استخدام النظام الرسمي، وذلك فيما يتعلق بأمن التحويل وسرعة الإرسال، بهدف قيامهم بالكف عن التحويلات غير الرسمية واتباع التحويلات الرسمية.
    In order for the State to perform its duties in terms of security, prevention and protection, such presence is of significant importance. UN وهذا الوجود ذو أهمية كبيرة لأداء الدولة واجباتها من حيث توفير الأمن والوقاية والحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus