"in terms of the quality of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من حيث نوعية
        
    • من حيث جودة
        
    However, no evaluation had been made of their performance in terms of the quality of their advice and the value added by their recommendations. UN وبالرغم من ذلك، لم يُجر أي تقييم لأدائهم من حيث نوعية مشورتهم والقيمة المضافة المتأتية بفضل توصياتهم.
    The situation of women and men in rural areas in terms of the quality of housing is poorer than in urban areas. UN إن حالة النساء والرجال في المناطق الريفية، من حيث نوعية السكن، أسوأ من حالتهم في المناطق الحضرية.
    Wealth in the hands of women leads to much more equitable outcomes in terms of the quality of life of families and communities. UN تفضي الثروة في أيدي النساء إلى نتائج جد منصفة من حيث نوعية حياة الأسر والمجتمعات المحلية.
    UNRWA uses the system to facilitate the evaluation of vendor performance in terms of the quality of the service delivered during and after the contract period. UN وتستخدم الوكالة النظام لتيسير تقييم أداء البائعين من حيث جودة الخدمة المقدمة أثناء مدة العقد وبعده.
    The progress recorded in access to basic education reveals the urgent need to strengthen the resources in terms of the quality of education. UN والتقدم المسجل في الوصول إلى التعليم الأساسي يكشف عن الحاجة الملحة إلى تعزيز الموارد من حيث جودة التعليم.
    The updating of the Maritime Profile database on transport in the region would be affected both in terms of the quality of information to be searched and the frequency of updating such information. UN وسيتأثر تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بملامح النقل البحري ولوجستياته في المنطقة سواء من حيث نوعية المعلومات التي يمكن البحث فيها وكذلك تواتر تحديث هذه المعلومات.
    57. Although an education for all policy is being implemented, challenges still exist in terms of the quality of education and ensuring equal access. UN 57- ورغم تنفيذ سياسة التعليم للجميع، لا تزال هناك تحديات من حيث نوعية التعليم وضمان المساواة في الحصول عليه.
    Fourth, Africa lags behind the rest of the world in terms of the quality of its human capital, infrastructure, economic and political institutions and business environment. UN ورابعها، هو أن أفريقيا قد تخلفت عن بقية دول العالم من حيث نوعية رأس المال البشري والهياكل الأساسية والمؤسسات الاقتصادية والسياسية و بيئة الأعمال.
    60. The Office of Central Support Services achieved good results in terms of the quality of services provided. UN 60 - وحقق مكتب خدمات الدعم المركزية نتائج جيدة من حيث نوعية الخدمات المقدمة.
    Organizationally, logistically and in terms of the quality of the potential of its personnel, the Fund is fit to accomplish tasks of the utmost difficulty and complexity. UN فمن الناحية التنظيمية والسوقية، وكذلك من حيث نوعية وقدرات طاقم الموظفين، فإن المنظمة مؤهلة تماما للقيام بأصعب المهام وأكثرها تعقيدا.
    It is well known that our continent is not afflicted solely by the economic underdevelopment that puts it in last place in terms of the quality of life. It is also a region of the world where numerous lethal conflicts continue to sow death and desolation. UN من المعروف جيدا أن قارتنا ليست مبتلية فحسب بالتخلف الاقتصادي الذي يضعها في المكانة الأخيرة من حيث نوعية الحياة، بل أنها أيضا إقليم من أقاليم العالم العديدة التي لا تزال تشهد بصورة مستمرة صراعات مميتة تنشر الموت والدمار.
    There are limitations to such a policy, however, as the contribution from former translators and interpreters who have retired in their home countries continues to be essential, in terms of the quality of their services, their familiarity with the work requirements and the overall capacity required at times of peak workload. UN غير أن لهذه السياسة عيوبها، ﻷن إسهام المترجمين التحريريين والشفويين السابقين ممن تقاعدوا في بلدان الموطن ما زال ضروريا، سواء من حيث نوعية الخدمات التي يقدمونها أو من حيث معرفتهم باحتياجات العمل والطاقة اﻹجمالية المطلوبة في أوقات ذروة العمل.
    In the present situation, I bear overall responsibility for the court's performance in terms of the quality of the work of the judges and their staff, and in terms of human resources management, financial management, procurement, security, information technology and building management. UN وفي الوقت الحالي، أعد مسؤولا عاما عن أداء المحكمة من حيث نوعية العمل الذي يقوم به القضاة وموظفوهم، ومن حيث إدارة الموارد البشرية، والإدارة المالية، والشراء، والأمن، وتكنولوجيا المعلومات وإدارة المباني.
    (b) There was no evidence that the Service assessed the services provided by the non-discretionary advisers on a regular basis or that their performance had been evaluated in terms of the quality of their advice. UN (ب) لم يوجد أي دليل يثبت أن الدائرة قيَّمت بشكل منتظم الخدمات التي قدمها المستشارون الذين ليست لهم سلطة تقديرية أو أن أداءهم قد خضع للتقييم من حيث نوعية المشورة التي يسدونها.
    (d) There are wide disparities among the islands in terms of the quality of education and its coverage; UN (د) هناك فوارق كبيرة بين الجزر من حيث نوعية التعليم وتغطيته؛
    In addition, it will impact its ability to provide the needed support to the resident auditor units in the missions, in terms of the quality of audit reports, the timely recruitment of resident auditors and adherence to reporting standards. UN وعلاوة على هذا، سيؤثر ذلك في قدرته على توفير الدعم اللازم لوحدات مراجعي الحسابات المقيمين في البعثات، من حيث نوعية تقارير مراجعة الحسابات، وتوظيف مراجعي الحسابات المقيمين في الوقت المناسب، والتقيد بمعايير تقديم التقارير.
    Achieved. 92.5 per cent of respondents to the survey rated the service as " good " or " very good " in terms of the quality of the applications being developed, responsiveness to business needs and the provision by the service desk of remote support and access to information UN أُنجزت. قيمت نسبة 92.5 في المائة من المجيبين على الاستقصاء الخدمات على أنها " جيدة " أو " جيدة جدا " من حيث نوعية التطبيقات التي يجري تطويرها، والاستجابة لاحتياجات العمل وتوفير مكتب الخدمات للدعم عن بعد، والوصول إلى المعلومات
    In that context, the State of Kuwait is proud to be a leader, in the Arab world and internationally, in terms of the quality of education, living standards and health care services, as well as in the fields of gender equality, economic achievement and political freedoms, according to rankings issued by international organizations, specialized agencies and non-governmental organizations. UN وفي هذا الشأن، تفتخر دولة الكويت بتصدرها دائما مراتب متقدمة، عربيا وعالميا، من حيث جودة التعليم وجودة الحياة والرعاية الصحية والمساواة بين الجنسين والوضع الاقتصادي والحريات السياسية، وفقا لتصنيفات نشرتها منظمات ووكالات دولية متخصصة ومنظمات أخرى غير حكومية.
    The Inter-American Development Bank's indigenous legislation index ranks Colombia in first place in terms of the quality of its cultural, economic, territorial and environmental rights legislation for indigenous communities; UN فاستنادا إلى مؤشر التشريعات المتعلقة بالشعوب الأصلية للمصرف الأمريكي للتنمية، تحتل كولومبيا المرتبة الأولى من حيث جودة التشريعات المتصلة بالاعتراف بحقوق أبناء الشعوب الأصلية الثقافية والاقتصادية الإقليمية وحقوقهم في أراضيهم وحماية بيئتهم؛
    Stressing the quality of non-core resources, he noted that cost recovery constituted the third pillar of the integrated budget, recognizing the need to view different funding sources together and their synergistic impact in terms of the quality of development results. UN وأشار، في تشديده على نوعية الموارد غير الأساسية، إلى أن استرداد التكاليف هو العماد الثالث للميزانية المتكاملة، معترفا بضرورة النظر إلى مختلف مصادر التمويل معا وآثارها المتضافرة من حيث جودة نتائج التنمية.
    Stressing the quality of non-core resources, he noted that cost recovery constituted the third pillar of the integrated budget, recognizing the need to view different funding sources together and their synergistic impact in terms of the quality of development results. UN وأشار، في تشديده على نوعية الموارد غير الأساسية، إلى أن استرداد التكاليف هو العماد الثالث للميزانية المتكاملة، معترفا بضرورة النظر إلى مختلف مصادر التمويل معا وآثارها المتضافرة من حيث جودة نتائج التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus