"in terrorist attacks" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الهجمات الإرهابية
        
    • في هجمات إرهابية
        
    • الهجمات اﻹرهابية
        
    Thousands of Afghan soldiers and officers had been killed and many more had been wounded in terrorist attacks or counter-terrorism operations. UN وقد قُتل آلاف من الأفغان من الجنود والضباط وجُرح آلاف آخرون في الهجمات الإرهابية أو في العمليات المناوئة للإرهاب.
    In some regions there has even been an increase in terrorist attacks and other illegal activities carried out by terrorist groups. UN بل شهدت بعض المناطق زيادة في الهجمات الإرهابية والأنشطة غير القانونية الأخرى التي تقوم بها الجماعات الإرهابية.
    There had also been a substantial drop in terrorist attacks in both towns and the countryside, in violent crime and in the number of murders and kidnappings. UN كما حدث انخفاض ضخم في الهجمات الإرهابية في المدن والقرى، كما حدث انخفاض في معدل الجريمة وفي عدد حالات القتل والاختطاف.
    The senior command for this operation involves individuals who have been engaged in terrorist attacks in the past and whose arrest Israel has repeatedly sought. UN ويضم قادة هذه العملية أشخاصا شاركوا في هجمات إرهابية من قبل وسعت إسرائيل مرارا الى اعتقالهم.
    Israel cannot tolerate the targeting of its citizens in terrorist attacks originating from a neighbouring country. UN ولا يمكن لإسرائيل أن تتهاون إزاء استهداف مواطنيها في هجمات إرهابية تنطلق من بلد مجاور.
    First, the past year had seen a dramatic increase in terrorist attacks all over the world, including in Egypt. UN أولا، لقد شهدت السنة الماضية زيادة هائلة في الهجمات الإرهابية في جميع أرجاء العالم، بما في ذلك في مصر.
    The international community should send a clear message to the Palestinians to end immediately the use of children in terrorist attacks. UN وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبعث برسالة واضحة إلى الفلسطينيين بغية الوقف الفوري لاستخدام الأطفال في الهجمات الإرهابية.
    It should also be remembered that hundreds of Israeli children have been killed or wounded in terrorist attacks. UN وينبغي أن نتذكر أيضاً أن مئات الأطفال الإسرائيليين قد قتلوا أو أصيبوا في الهجمات الإرهابية.
    Innocent civilians, including many children, die regularly in terrorist attacks and military operations. UN ويموت بشكل منتظم مدنيون أبرياء، من بينهم أطفال كثيرون، في الهجمات الإرهابية والعمليات العسكرية.
    Only a political solution that leads to a democratic transition will provide the peace and stability Syria needs to counteract groups like ISIS and end Assad's wilful complicity in terrorist attacks. UN فالحل السياسي وحده هو الذي يؤدي إلى حدوث تحول ديمقراطي يحقق السلام والاستقرار اللذين تحتاج إليهما سورية للتصدي لجماعات مثل داعش ولوضع حد لتواطؤ الأسد في الهجمات الإرهابية.
    The past two years have witnessed a significant increase in terrorist attacks carried out with new and brutal tactics such as beheadings, kidnappings and the burning of schools and clinics. UN وشهد العامان الأخيران زيادة كبيرة في الهجمات الإرهابية التي تم شنها بأساليب جديدة ووحشية مثل قطع الرؤوس وعمليات الاختطاف وإحراق المدارس والعيادات.
    These standard legislative measures provide, in particular, that every business entity engaged in mining activities has the no-fault liability for securing explosives against theft, in order to prevent their use in terrorist attacks. UN وهذه التدابير التشريعية المعيارية تنص، بشكل خاص، على أن كل مؤسسة تجارية تعمل في مجال أنشطة التعدين تتحمل المسؤولية المطلقة عن تأمين المتفجرات من السرقة بغية منع استخدامها في الهجمات الإرهابية.
    The Special Rapporteur has received invitations from the Governments of El Salvador and Panama to conduct official missions to those countries in 2002 in connection with transit through those countries of mercenaries taking part in terrorist attacks against Cuba. UN وقد تلقى المقرر الخاص دعوات من حكومات السلفادور وبنما للقيام ببعثات رسمية إلى هذين البلدين في عام 2002 تقترن بمروره عبر البلدان التي ينتمي إليها مرتزقة يشتركون في الهجمات الإرهابية ضد كوبا.
    Many States still behaved, however, as if they could remain neutral in the war against terror, even as they granted sanctuary to terrorists and their supporters and permitted the free flow of terrorist funds and trafficking in the arms and equipment used in terrorist attacks. UN ومع ذلك فكثير من الدول ما زالت تتصرف كما لو كان بإمكانها أن تظل على الحياد في الحرب ضد الإرهاب بل إنها تتيح الملجأ الآمن للإرهابيين ومؤيديهم وتسمح بحرية تدفق أموال الإرهابيين وبالاتجار في الأسلحة والمعدات المستخدمة في الهجمات الإرهابية.
    Approximately 900 Israeli children have been injured in terrorist attacks. UN وبلغ عدد الجرحى من الأطفال الإسرائيليين في هجمات إرهابية نحو 900 طفل تقريبا.
    Potential use of Libyan materiel in terrorist attacks in the Niger UN الاستخدام المحتمل لأعتدة ليبية في هجمات إرهابية في النيجر
    UNAMI confirmed that Turkmen, Christians, Yezidi, Shabaks and others, not only Shiites and Sunnis, had been targeted specifically in terrorist attacks throughout the reporting period. UN وأكدت البعثة أن التركمان والمسيحيين واليزيديين والشبك وغيرهم، وليس الشيعة والسنة وحدهم، كانوا يستهدفون بصفة محددة في هجمات إرهابية كان يجري شنها طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Since the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements was signed in 1993, some 251 Israelis had been killed and nearly 1,600 had been injured in terrorist attacks. UN فمنذ التوقيع على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت في عام ١٩٩٣، قتل زهاء ٢٥١ إسرائيليا وأصيب ما يقرب من ٦٠٠ ١ في هجمات إرهابية.
    The existence of nuclear arsenals increases the possibility that individuals or non-governmental actors might illegally gain access to materials that could be used in terrorist attacks. UN ووجود الترسانات النووية يزيد من احتمال حصول أفراد أو أطراف غير حكومية بطريقة غير مشروعة على مواد يمكن استخدامها في هجمات إرهابية.
    In the 12 months since Syria has been a member of the United Nations Security Council alone, 98 Israelis have been killed in terrorist attacks perpetrated by organizations whose leadership operates from Damascus. UN وفي فترة الاثني عشر شهرا التي انقضت منذ أن أصبحت سوريا عضوا في مجلس الأمن، قُتل 98 إسرائيليا في هجمات إرهابية ارتكبتها منظمات تعمل قيادتها انطلاقا من دمشق.
    The Committee is also concerned at the lack of timely or preventive measures of protection to the victims from police or military officials in the vicinity and at the persistent allegations of collusion of members of the security forces in terrorist attacks. UN وكذلك يساورها القلق، للافتقار إلى تدابير آنية أو وقائية لحماية الضحايا من مسؤولي الشرطة أو المسؤولين العسكريين في اﻷحياء، ولاستمرار ادعاءات تواطؤ أفراد قوات اﻷمن في الهجمات اﻹرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus