"in that provision" - Traduction Anglais en Arabe

    • في ذلك الحكم
        
    • في تلك المادة
        
    • في هذا الحكم
        
    • في ذلك الاعتماد
        
    • في الحكم المذكور
        
    He failed to understand, however, why the relatively clear bid procedure established in that provision should be called into question. UN بيد أنه أوضح أنه لا يرى سببا لإعادة مناقشة إجراء تقديم العروض الواضح نسبيا، المنصوص عليه في ذلك الحكم.
    Some of the issues to be addressed in that provision will be: UN ومن المسائل التي ينبغي معالجتها في ذلك الحكم ما يلي:
    The purpose of this recommendation, which relates to the application of article II, paragraph 2, of the Convention, is to secure recognition that the circumstances described in that provision are not exhaustive. UN إنّ الغرض من هذه التوصية، المتصلة بتطبيق الفقرة 2 من المادة الثانية من الاتفاقية، هو كفالة التسليم بأنّ الظروف المبيّنة في ذلك الحكم ليست حصرية.
    The postponement referred to in that provision should, however, be strictly limited to three years. UN غير أن التأجيل المشار إليه في تلك المادة ينبغي ألا يتجاوز بأي حال ثلاثة أعوام.
    The Committee recalls that, if a State party imposes a restriction under article 21, it is up to that State party to demonstrate that the restriction in question was necessary for the aims set out in that provision. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف، إذا فرضت تقييداً بموجب المادة 21، فعليها أن تُثبت أن ذلك التقييد ضروري للأغراض المنصوص عليها في تلك المادة.
    She noted that national security did not appear among the criteria listed in that provision of the Covenant. UN وذكرت أن حماية أمن الدولة لا ترد من بين المعايير المذكورة في هذا الحكم من العهد.
    In that respect, concern was expressed that the word " expertise " had broader meaning than what might be intended to be captured in that provision. UN وفي هذا الخصوص، أُعرب عن شاغل مفاده أن عبارة " الخبرة الفنية " لها معنى أوسع نطاقا ممّا قد يُقصد تضمينه في ذلك الحكم.
    Constructive knowledge in that provision was said to be problematic in regard to the drastic consequences provided in that article, i.e. that a party would lose its right to object to non-compliance. UN وقيل إن المعرفة الضمنية المذكورة في ذلك الحكم تثير إشكالية من حيث العواقب الجسيمة المنصوص عليها في تلك المادة، أي فقدان أحد الأطراف للحق في الاعتراض على المخالفة.
    20. It was noted that draft article 6 represented a compromise text and caution was expressed about reopening matters settled in that provision. UN 20- ولوحظ أن مشروع المادة 6 يمثل نصا توافقيا ودُعي إلى التزام الحذر من إعادة فتح باب النقاش حول مسائل حُسمت في ذلك الحكم.
    " In our law, the precautionary measure of attachment implies a judgement which orders it, since article 822 of the Brazilian Code of Civil Procedure states, in its preamble, that attachment can be ordered in the cases mentioned in that provision. UN " يستلزم تدبير المصادرة الوقائية في قوانيننا صدور حكم يأمر بذلك، نظرا لأن المادة 822 من قانون الإجراءات المدنية البرازيلي تنص في ديباجتها على جواز الأمر بالحجز في الحالات الواردة في ذلك الحكم.
    With regard to the author's claim under article 26 of the Covenant, the Committee recalls that the application of the principle of non-discrimination in that provision is not limited to the other rights guaranteed in the Covenant and notes that the European Convention contains no comparable discrimination clause. UN أما فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 26 من العهد، تشير اللجنة إلى أن إعمال مبدأ عدم التمييز في ذلك الحكم لا ينحصر في الحقوق الأخرى المضمونة في العهد وتلاحظ أن الاتفاقية الأوروبية لا تتضمن أي نص مماثل يتعلق بالتمييز.
    In response, it was stated that the application of paragraph 2 of the draft article would be triggered by the absence of a valid indication of a place of business and that the default rule provided in that provision would apply not only in the event that a party failed to indicate its place of business, but also when such indication was rebutted under paragraph 1. UN وردا على ذلك، ذُكر أن تطبيق الفقرة 2 من مشروع المادة سينشأ عن عدم وجود تعيين صحيح لمقر العمل، وأن قاعدة القصور المنصوص عليها في ذلك الحكم ستنطبق ليس عند عدم تعيين الطرف المعني مقرَّ عمله فحسب، بل عند دحض ذلك التعيين بموجب الفقرة 1 أيضا.
    86. Addressing paragraph 2 of draft article 3, the Coordinator had recalled that the terms in that provision were terms employed in international humanitarian law and had taken on a very specific meaning over the years in the development of that law. UN 86 - وتناولت المنسقة الفقرة 2 من المادة 3، وأشارت إلى أن المصطلحات في ذلك الحكم هي المصطلحات المستخدمة في القانون الإنساني الدولي وأنها قد اكتسبت معنى شديد التحديد على مدى السنين التي شهدها تطوير ذلك القانون.
    It was clarified that the word " certain " in that provision was intended to mean " all or some " . UN وأوضِح أنَّ القصد من كلمة " معيَّنة " الواردة في ذلك الحكم هو " جميع أو بعض " .
    The Committee recalls that, if a State party imposes a restriction under article 21, it is up to that State party to demonstrate that the restriction in question was necessary for the aims set out in that provision. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف، إذا فرضت تقييداً بموجب المادة 21، فعليها أن تُثبت أن ذلك التقييد ضروري للأغراض المنصوص عليها في تلك المادة.
    Another view, however, thought that this norm, in the case of unilateral acts, should be more flexible than the one contained in that provision. UN ومع ذلك رأى أعضاء آخرون أنه ينبغي أن تكون هذه القاعدة، في حالة الأفعال الانفرادية، أكثر مرونة من القاعدة الواردة في تلك المادة.
    In this connection, the Committee notes that, whereas non-discrimination in the enjoyment of the rights provided for in the Covenant also stems, in the case of children, from article 2 and their equality before the law from article 26, the non-discrimination clause contained in article 24 relates specifically to the measures of protection referred to in that provision. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الخصوص أنه إذا كان مبدأ عدم التمييز في التمتع بالحقوق الذي ينص عليه العهد مستمد أيضاً بالنسبة للأطفال من المادة 2 وكانت مساواتهم أمام القانون مستمدة من المادة 26، فإن الفقرة المتعلقة بعدم التمييز من المادة 24 تتصل تحديدا بتدابير الحماية المشار إليها في تلك المادة.
    Country missions have revealed that the level of authority envisioned in that provision of the resolution has not yet been fully recognized and operationalized. UN وقد بينت البعثات القطرية أن مستوى السلطة المتوخى في هذا الحكم من القرار لم يحظ بالاعتراف التام كما لم ينفذ بالكامل بعد.
    Nothing in that provision would enable a tribunal to confiscate the means of production from a State. UN وليس في هذا الحكم ما يخول أي محكمة حق مصادرة وسائل اﻹنتاج من أي دولة.
    The use of weapons of mass destruction and the threat to make use of such weapons must therefore be prohibited in that provision. UN ولذلك يتعين أن يحظر في هذا الحكم استخدام أسلحة الدمار الشامل، والتهديد باستخدامها.
    It was consequently agreed that the word " amendment " as it appeared later in that provision would also be replaced with the word " revision " . UN واتُّفق تبعا لذلك على الاستعاضة عن كلمة " تعديل " في المواضع التي ترد فيها بعد ذلك في الحكم المذكور بكلمة " تنقيح " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus