"in the ability of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في قدرة
        
    • في أشد الحاجة إليها بقدرة النظام
        
    We are fully confident in the ability of the Libyan people to fully achieve that goal very soon, and we wish them every success. UN نحن واثقون تماما في قدرة الشعب الليبـي على التحقيق الكامل لذلك الهدف في القريب العاجل ونتمنى له كل النجاح.
    To date, no dedicated discussion has been undertaken in this regard, and this deficit could inadvertently lead to weaknesses and gaps in the ability of the programme of action to respond to the very issues it is intended to address. UN وفي هذا الصدد فإنه لم يتم، حتى الآن، إجراء أي نقاش مخصص لذلك الأمر، ويمكن لهذا العجز أن يؤدي، عن غير قصد، إلى مواطن ضعف وثغرات في قدرة برنامج العمل على الاستجابة للقضايا التي أنشئ لمعالجتها.
    He had full confidence in the ability of the Special Rapporteur to accomplish that task successfully. UN وأعرب عن ثقته التامة في قدرة المقرر الخاص على أداء هذه المهمة بنجاح.
    The Nouméa Accord is a vote of confidence in the ability of the people of New Caledonia to build with France a more fraternal common future. UN ويعبر اتفاق نوميا عما هناك من ثقة في قدرة شعب كاليدونيا الجديدة على التعاون مع فرنسا لبناء مستقبل مشترك أكثر اتساما بروح الأخوة.
    We have confidence in the ability of the United Nations to allow history to be repeated on a similar matter of grave importance to this Organization. UN ولدينا الثقة في قدرة اﻷمم المتحدة على السماح للتاريخ بأن يتكرر في مسألة مماثلة لها أهمية خطيرة بالنسبة لهذه المنظمة.
    However, she expressed confidence in the ability of the Institute, the Board of Trustees, and the United Nations Secretariat to overcome the current situation. UN ومع ذلك فقد أعربت عن ثقتها في قدرة المعهد ومجلس اﻷمناء واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على تخطي الحالة الراهنة.
    Victims often expressed lack of confidence in the ability of the judiciary to act independently and in an impartial manner. UN فقد أعرب الضحايا غالبا عن عدم الثقة في قدرة الهيئة القضائية على العمل باستقلالية وبطريقة حيادية.
    Flexibility has proven valuable in the ability of the Intersessional Programme to evolve to meet changing needs; UN :: المرونة، وقد أثبتت قيمتها في قدرة برنامج العمل فيما بين الدورات على التطور بغية استيفاء الاحتياجات المتغيرة؛
    Increase in public confidence in the ability of the Malian police to uphold the rule of law UN ازدياد ثقة الناس في قدرة شرطة مالي على إعلاء سيادة القانون
    Lastly, he expressed confidence in the ability of the United Nations to deal with the major challenges currently facing the world. UN وأخيرا، أعرب عن ثقته في قدرة الأمم المتحدة على التعامل مع التحديات الكبرى التي تواجه العالم حاليا.
    Investing in the ability of the local communities to assist in their own protection also aided longer-term efforts to build capacity for protection within the country. UN فالاستثمار في قدرة المجتمعات المحلية على المساهمة في ما يوفر لها من حماية يدعم أيضاً الجهود الطويلة الأجل لبناء قدرات الحماية داخل البلد.
    This underlines the continuing lack of public confidence in the ability of the public security and judicial systems to fulfil their responsibilities satisfactorily. UN ويؤكد هذا استمرار فقدان الجماهير للثقة في قدرة جهات اﻷمن العام واﻷنظمة القضائية على الاضطلاع بمسؤولياتها بصورة مرضية.
    It does indicate, however, the trust and confidence the recipient and donor countries have in the ability of the organizations to formulate and implement development programmes. UN لكن هذه الزيادة تبين ثقة البلدان المتلقية والمانحة في قدرة المنظمات على وضع البرامج اﻹنمائية وتنفيذها.
    States will necessarily lose confidence in the ability of the Council to safeguard their security as mandated by the Charter. UN فالدول ستفقد بالضرورة ثقتها في قدرة المجلس على ضمان أمنها كما نص عليه الميثاق.
    But if you keep your wits about you, if you have faith in your ability, if you have faith in the ability of the men next to you, you will come out the tail end of this! Open Subtitles ولكن إذا كنت تبقي الذكاء الخاص بك عنك، إذا كان لديك الإيمان في قدرتك، إذا كان لديك الإيمان في قدرة الرجال إلى جانبك،
    The 15 draft articles had been submitted to the Drafting Committee and, in light of the contents of paragraphs 92 to 209 of the Commission's report, he wished to express confidence in the ability of the Special Rapporteur to eliminate unnecessary provisions. UN وقال إنه قدم ١٥ مشروع مادة إلى لجنة الصياغة وأنه يرغب، في ضوء محتويات الفقرات من ٩٢ إلى ٢٠٩ من تقرير اللجنة، في اﻹعراب عن ثقته في قدرة المقرر الخاص على حذف اﻷحكام غير الضرورية.
    The new arrangements under the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and through IASC have brought about considerable improvement in the ability of the system to respond quickly and in a coherent manner. UN وقد حققت الترتيبات الجديدة المضطلع بها تحت إشراف وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومن خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحسنا ملموسا في قدرة المنظومة على الاستجابة بأسلوب سريع ومتناسق.
    The year 1993 also saw considerable improvement in the ability of the UNU Press to arrange more timely reviews of UNU books. UN وشهد عام ١٩٩٣ أيضا تحسنا ملحوظا في قدرة مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة على ترتيب إجراء استعراضات حسنة التوقيت لكتب جامعة اﻷمم المتحدة.
    :: Support the early warning and capacity-building efforts of the Office on Genocide Prevention and the Responsibility to Protect and invest in the ability of the United Nations to recruit, train and deploy human rights experts UN :: دعم جهود المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية في مجال الإنذار المبكر وبناء القدرات، والاستثمار في قدرة الأمم المتحدة على استقدام خبراء حقوق الإنسان ؛وتدريبهم، ونشرهم
    The subregion should also be better linked to the Regional Service Centre through a more substantive technical advisory role, recognizing that there are currently major shortcomings in the ability of the centre to serve the Caribbean and recruiting staff better able to fundraise, speak the subregional languages and stimulate demand. UN وينبغي أيضاًً ربط الإقليم الفرعي بشكل أفضل بمركز الخدمات الإقليمي عن طريق القيام بدور استشاري تقني موضوعي بدرجة أكبر، يعترف بأنه توجد حالياً أوجه قصور رئيسية في قدرة المركز على خدمة المنطقة الكاريبية، وتعيين موظفين أقدر على جمع الأموال، والتحدث باللغات دون الإقليمية، وتحفيز الطلب.
    Harvesting these gains will give developing countries and their peoples much-needed confidence in the ability of the MTS to deliver development. UN وجني هذه المكاسب سوف يمنح البلدان النامية وشعوبها الثقة التي هي في أشد الحاجة إليها بقدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف على تحقيق التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus