Their illegality has been unanimously confirmed by the International Court of Justice in the advisory opinion on the wall. | UN | وقد أكدت محكمة العدل الدولية بالإجماع، في الفتوى التي أصدرتها بشأن الجدار، عدم شرعية هذه المستوطنات. |
Certain salient points in the advisory opinion merit some elucidation and it is specifically with regard to those points that I append this opinion. | UN | وتستحق بعض النقاط البارزة في الفتوى بعض الإيضاح وهي تتعلق على وجه التحديد بالنقاط التي سأذيّلها بهذا الرأي. |
I consider it necessary, however, to exercise my entitlement under Article 57 of the Statute, to append this separate opinion to elaborate on some of the historical and legal aspects contained in the advisory opinion. | UN | على أنني أرى أن من الضروري أن أمارس حقي بموجب المادة 57 من النظام الداخلي في أن أرفق هذا الرأي المستقل لكي أسهب في بعض الجوانب التاريخية والقانونية الواردة في الفتوى. |
This fact has also been recognized by legal experts, including in the advisory opinion of the Venice Commission. | UN | وقد اعترف الخبراء القانونيون بهذه الحقيقة أيضا، بما في ذلك ما ورد في فتوى لجنة البندقية. |
This is a very important connected political aspect in the advisory opinion of International Court of Justice, besides its legal one. | UN | هذا جانب سياسي في غاية الأهمية في فتوى محكمة العدل الدولية، فضلا عن أهميته كذلك في جانبه القانوني. |
Norway calls upon Israel to comply with its legal obligations as identified in the advisory opinion. | UN | والنرويج تدعو إسرائيل إلى الامتثال لالتزاماتها القانونية على النحو المحدد في الفتوى. |
Satisfaction was expressed at the reaffirmation of the precautionary approach contained in the advisory opinion. | UN | وأُعرب عن الارتياح لإعادة التأكيد على اتباع النهج التحوطي المتضمن في الفتوى. |
A few delegations emphasized the importance of the precautionary approach in relation to the marine environment as set out in the advisory opinion. | UN | وأكدت بعض الوفود على أهمية النهج التحوطي بشأن البيئة البحرية على النحو المبين في الفتوى. |
As clearly stated in the advisory opinion, the Israeli fascist wall under construction in the Occupied Palestinian Territory blatantly violated the Fourth Geneva Convention. | UN | وذكر أن الجدار الإسرائيلي الفاشي الجاري إنشاؤه في الأرض الفلسطينية المحتلة ينتهك اتفاقية جنيف الرابعة انتهاكا صارخا، حسب ما ورد بوضوح في الفتوى. |
The Court's relevance in today's legal challenges has been shown, inter alia, in the advisory opinion rendered on the Accordance with international law of the unilateral declaration of independence in respect of Kosovo. | UN | واتضحت أهمية المحكمة في التحديات القانونية المعاصرة اتضحت، في جملة أمور، في الفتوى التي أصدرتها وفقا للقانون الدولي بشأن إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد. |
The dismantlement and removal of settlement outposts must begin immediately, and the construction of the apartheid annexation wall must immediately cease and the parts already built must be dismantled, as called for in the advisory opinion of the International Court of Justice. | UN | ولا بد من البدء في إزالة وتفكيك البؤر الاستيطانية والتوقف فورا عن تشييد جدار الضم العنصري وتفكيك البناء القائم منه حسب ما ورد في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية. |
As already stated, I do concur with the reasoning and conclusions in the advisory opinion. I feel constrained, however, to emphasize and elaborate on some points: | UN | وعلى النحو الذي ورد ذكره بالفعل فإنني متفق تماما مع الحيثيات والاستنتاجات الواردة في الفتوى وإن كنت أشعر أن من واجبي تأكيد وتفصيل بعض النقاط: |
The aim of the draft resolution before the Assembly today is two-fold: acceptance of the advisory opinion and a call for compliance by Israel, the occupying Power, and by Member States with international legal obligations as set out in the advisory opinion. | UN | وللغرض من مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم ذو شقين: قبول الفتوى والدعوة إلى امتثال إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، والدول الأعضاء للالتزامات الدولية القانونية على نحو ما هو مبين في الفتوى. |
23. The Court concluded its reasoning in the advisory opinion by stating that the construction of the wall must be placed in a more general context. | UN | 23 - واختتمت المحكمة تعليلها في الفتوى بالقول إن تشييد الجدار لا بد وأن يدرج في سياق أعم. |
In consultation with human rights experts and fully utilizing the information documented by its mechanisms, the United Nations must devise concrete action to enforce compliance with international law in the Occupied Palestinian Territory, as expounded in the advisory opinion of the International Court of Justice, and in accordance with the Charter of the United Nations. | UN | ويجب على الأمم المتحدة، بالتشاور مع الخبراء في حقوق الإنسان وبالاستفادة من المعلومات الموثقة من قبل آلياتها استفادة تامة، أن تبتدع إجراء ملموساً لإنفاذ التقيد بالقانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة وفق ما جاء في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية وتماشياً مع ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة. |
Such changes, however, were found to be insufficient from the standpoint of international law and of the conditions set forth in the advisory opinion of the International Court of Justice. | UN | بيد أن هذه التعديلات توصف بأنها غير كافية بالنسبة للقانون الدولي والشروط الواردة في فتوى محكمة العدل الدولية. |
One may find a statement of this principle in the advisory opinion of the International Court of Justice on Difference Relating to Immunity from Legal Process of a Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, in which the Court said: | UN | ويمكن أن نجد تعبيراً عن هذا المبدأ في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية لأحد المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان، حيث قالت المحكمة: |
The Committee expressed the hope that the Office of the Register of Damage would begin implementation of the Assembly resolution as well as the conclusions contained in the advisory opinion of the International Court of Justice. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن يبدأ مكتب سجل الأضرار في تنفيذ قرار الجمعية العامة فضلا عن النتائج الواردة في فتوى محكمة العدل الدولية. |
89. All Governments concerned are urged to comply fully with article 1 of the Fourth Geneva Convention and with the international obligations outlined in the advisory opinion of the International Court of Justice and General Assembly resolution ES-10/15. | UN | 89 - وينبغي لجميع الحكومات المعنية أن تمتثل الامتثال الكامل للمادة 1 من اتفاقية جنيف الرابعة ولالتزاماتها الدولية على النحو الوارد في فتوى محكمة العدل الدولية وقرار الجمعية العامة د إ ط - 10/15. |
They violate article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention and their illegality has been confirmed by the International Court of Justice in the advisory opinion on the Wall. | UN | وهي تنتهك أحكام الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، وقد أكدت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة بشأن بناء الجدار عدم مشروعية هذه المستوطنات. |
in the advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, the Court, in asserting that the environment is not an abstraction but represents the living space, the quality of life and the very health of human beings, including generations unborn, affirmed this proposition of law: | UN | ففي الفتوى القانونية بشأن مدى مشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، أكدت المحكمة الفكرة القانونية التالية، في معرض التشديد على أن البيئة ليست شيئا مجردا، بل هي تمثل الحيز الحي، ونوعية الحياة وصحة البشر، بمن فيهم الأجيال التي لم تولد بعد: |
It was intended to constrain and isolate the Palestinian people and consolidate Israel's expansion -- despite the ruling of illegality handed down in the advisory opinion of the International Court of Justice -- and constituted a massive violation of virtually every human right. | UN | والهدف منه هو تقييد حركة الشعب الفلسطيني وعزله وتعزيز التوسع الإسرائيلي - على الرغم من فتوى محكمة العدل الدولية التي قضت بعدم شرعيته - وهو يشكل انتهاكا جسيما لكل حق إنساني تقريبا. |
7. As clarified in the advisory opinion of the International Tribunal for the Law of the Sea of 1 February 2011, domestic regulations are an important element of responsible sponsorship. | UN | 7 - وعلى النحو المبيّن في الرأي الاستشاري الصادر في 1 شباط/فبراير 2011 عن المحكمة الدولية لقانون البحار، فإن الأنظمة المحلية عنصر مهم من عناصر التزكية المسؤولة. |
in the advisory opinion on the immunity of the Special Rapporteur of the Commission of Human Rights, on which the Special Rapporteur relied, the Secretary-General in fact claimed that the individual concerned was acting as an official. | UN | وفي الفتوى المتعلقة بحصانة المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، التي اعتمد عليها المقرر الخاص، أكد الأمين العام في حقيقة الأمر أن الشخص المعني كان يتصرف بصفته مسؤولاً. |
This land seizure has been documented in earlier reports and in the advisory opinion of the International Court of Justice. | UN | وهذا الاستيلاء على الأراضي تم توثيقه في تقارير سابقة وفي فتوى محكمة العدل الدولية. |