Performance measures: Number of incidents of human rights violations reported by civilian observers in the affected areas | UN | مقاييس الأداء: عدد حوادث انتهاك حقوق الإنسان في المناطق المتضررة التي أبلغ عنها المراقبون المدنيون |
Performance measure: Number of incidents of human rights violations reported by civilian observers in the affected areas | UN | مقاييس الأداء: عدد حالات انتهاك حقوق الإنسان المبلغ عنها من المراقبين الدوليين في المناطق المتضررة |
All hospitals in the affected areas are also encountering serious shortages of drugs, fuel, electricity and water supplies. | UN | كما تواجه جميع المستشفيات في المناطق المتضررة حالات نقص حاد في الأدوية والوقود والكهرباء وإمدادات المياه. |
However, such a regime should not place an undue burden on the States in the affected areas. | UN | لكن هذا النظام ينبغي ألا يلقي عبئا لا داعي له على الدول في المناطق المتأثرة. |
In addition, there was widespread poverty and unemployment in the affected areas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينتشر الفقر والبطالة في المناطق المتأثرة. |
After 25 years, the impact of the Chernobyl catastrophe in the affected areas is still present. | UN | بعد 25 عاما على وقوع كارثة تشيرنوبيل، لا يزال تأثيرها ماثلا في المناطق المتضررة. |
Several million people still live in the affected areas on radiation-contaminated soil. | UN | فعدة ملايين من الأشخاص ما زالوا يعيشون في المناطق المتضررة على تربة ملوثة بالإشعاع. |
In only 60 days we were able to restore proper health-care services in the affected areas. | UN | وفي غضون 60 يوما تمكنا من استعادة خدمات الرعاية الصحية الملائمة في المناطق المتضررة. |
The incidents have reportedly resulted in the displacement of several hundred families in the affected areas. | UN | وتردد أن هذه الحوادث قد أسفرت عن تشريد عدة مئات من الأسر في المناطق المتضررة. |
She also announced another contribution of $250,000 for a 2-year sports programme as part of recovery efforts in the affected areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine. | UN | وأعلنت أيضا عن مساهمة أخرى قدرها 000 250 دولار لبرنامج رياضي مدته عامين في إطار جهود الإنعاش في المناطق المتضررة من بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
The Carter Center continues to play a major role in mediating these discussions and working to find a peaceful solution to the conflict in the affected areas. | UN | ويواصل مركز كارتر الاضطلاع بدور رئيسي في التوسط في هذه المحادثات والعمل على إيجاد حل سلمي للنزاع في المناطق المتضررة. |
There has also been a reported reinforcement of security forces in the affected areas with troops returning from the Democratic Republic of the Congo. | UN | كما أفادت الأنباء بتعزيز قوات الأمن في المناطق المتضررة بجنود عائدين من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Civilians in the affected areas are also suffering significant humanitarian deprivation. | UN | ويعاني المدنيون في المناطق المتضررة أيضا حرمانا شديدا على الصعيد اﻹنساني. |
Impact on economic conditions and food security in the affected areas | UN | التأثير على الظروف الاقتصادية والأمن الغذائي في المناطق المتضررة |
UNDP support in the affected areas in Honduras and Nicaragua was redirected to relief and rehabilitation. | UN | ووجه دعم البرنامج اﻹنمائي في المناطق المتضررة في نيكاراغوا وهندوراس إلى مجال اﻹغاثة واﻹصلاح. |
Extensive mine risk education is carried out in the affected areas. | UN | كما يجري الاضطلاع في المناطق المتأثرة بحملات واسعة النطاق للتوعية بمخاطر الألغام. |
Internal closures and curfews caused substantial disruption to Agency operations in the affected areas. | UN | وتسببت عمليات اﻹغلاق الداخلي وحظر التجول في تعطيل جسيم لعمليات الوكالة في المناطق المتأثرة. |
Internal closures and curfews caused substantial disruption to Agency operations in the affected areas. | UN | وقد أدى اﻹغلاق الداخلي وفترات حظر التجول إلى تعطيل كبير لعمليات الوكالة في المناطق المتأثرة. |
Those were transboundary problems that must be addressed through agreements between the countries in the affected areas. | UN | وقال إن هذه مشاكل عابرة للحدود ويجب معالجتها من خلال اتفاقات تُعقد بين البلدان في المناطق المتأثرة. |
Many States and organizations are supporting reconstruction and rehabilitation efforts in the affected areas. | UN | ويقوم العديد من الدول والمنظمات الآن بدعم جهود التعمير وإعادة التأهيل في المناطق المنكوبة. |
The National Humanitarian Commission has also dispatched a technical team to assess needs in the affected areas. | UN | كذلك قامت اللجنة الوطنية للشؤون الإنسانية بإيفاد فريق فني لتقييم الاحتياجات في المنطقة المتضررة. |
UNOMIG suspended its patrolling in the affected areas until mine searches were undertaken by the CIS peacekeeping force. | UN | وقد أوقفت البعثة دورياتها في المناطق المعنية إلى أن تقوم قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بعمليات تفتيش عن الألغام. |
The country had mobilized relief and rehabilitation activities in the affected areas and had also requested and received emergency assistance from the United Nations Central Emergency Response Fund. | UN | وقد اضطلع بلده بأنشطة مكثفة للإغاثة وإعادة التأهيل للمناطق المتضررة وطلب أيضاً مساعدة طارئة وحصل عليها من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ التابع للأمم المتحدة. |
They have assessed our losses; they have determined the extent of the damage in the affected areas; they have mapped out measures for solving certain problems. | UN | لقد قيموا خسائرنا، وحددوا مدى التلف الذي لحــق بالمناطق المتضررة وحددوا التدابير اللازمة لحل بعض المشاكل. |