"in the aftermath of natural disasters" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أعقاب الكوارث الطبيعية
        
    • بعد وقوع الكوارث الطبيعية
        
    • عقب الكوارث الطبيعية
        
    • وفي أعقاب الكوارث الطبيعية
        
    Many of us, in varying degrees, have experienced the struggle to rebuild and recover from the devastation in the aftermath of natural disasters. UN وقد مر كثيرون منا، بدرجات متفاوتة، بتجربة الكفاح من أجل البناء والانتعاش من الدمار في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    The Order also intervened in the aftermath of natural disasters through relief, reconstruction and rehabilitation projects. UN وأضافت أن المنظمة تتدخل أيضًا في أعقاب الكوارث الطبيعية عن طريق مشاريع للإغاثة وإعادة البناء والتأهيل.
    55. Enhancing livelihood recovery through food security in the aftermath of natural disasters is essential. UN 55 - وتعزيز استعادة سبل الرزق عن طريق الأمن الغذائي في أعقاب الكوارث الطبيعية أمر ضروري.
    He commended the positive role played by the Department in the aftermath of natural disasters through dissemination of information to local communities in the affected areas. UN وأثنى على الدور الإيجابي الذي تقوم به الإدارة في أعقاب الكوارث الطبيعية من خلال نشر المعلومات إلى المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة.
    60. in the aftermath of natural disasters, and at the request of member States affected, UNESCO has made post-disaster interventions aimed at investigating and introducing transitional actions to draw lessons from the event, to propose and sometimes execute measures for reducing the impacts of the disaster as well as losses from any future event, and for developing human resources as a catalyst for recovery and national self-reliance. UN ٦٠ - وساهمت اليونيسكو بعد وقوع الكوارث الطبيعية وبطلب من الدول اﻷعضاء المتضررة في استقصاء وإدخال إجراءات انتقالية لاستقاء الدرس من هذه اﻷحداث، ولكي تقترح ـ وأحيانا لتنفذ ـ تدابير لتقليل آثار الكوارث، والخسائر من أي حدث مقبل أيضا، ولتنمية الموارد البشرية باعتبارها حفازة في الانتعاش والاعتماد الذاتي وطنيا.
    We are not only protecting civilians in armed conflict, but also providing assistance in the aftermath of natural disasters. UN فنحن لا نحمي المدنيين في الصراعات المسلحة فحسب، بل نوفر أيضاً المساعدة عقب الكوارث الطبيعية.
    This conclusion seeks ways to effectively deal with the gap between relief and development in post-conflict situations and in the aftermath of natural disasters. UN فهذا الاستنتاج يلتمس سبل العلاج الفعال للفجوة القائمة بين اﻹغاثة والتنمية في حالات ما بعد انتهاء الصراع وفي أعقاب الكوارث الطبيعية.
    A special event being organized by the Office and OCHA in October 2006 would provide information on accessing those funds in the aftermath of natural disasters. UN وثمة مناسبة خاصة، يقوم بتنظيمها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في تشرين الأول/أكتوبر 2006، ستقدم معلومات عن كيفية الحصول على هذه الأموال في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    In the meantime, at the field level, OHCHR staff are increasingly encouraged to work closely with humanitarian partners, including in the mainstreaming of human rights into humanitarian assistance in the aftermath of natural disasters. UN وعلى المستوى الميداني، يشجع موظفو المفوضية بشكل متزايد على العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء في الأنشطة الإنسانية، بما في ذلك التعاون في إدماج حقوق الإنسان في صلب المساعدة الإنسانية المقدمة في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    (c) Ensuring the compliance with the Covenant in the aftermath of natural disasters (Hurricane Mitch in Honduras and Hanshin-Awaji earthquake in Japan); UN (ج) ضمان الامتثال للعهد في أعقاب الكوارث الطبيعية (إعصار ميتش في هندوراس والهزة الأرضية هانشين - أواجي في اليابان)؛
    11. Stresses the importance of enhancing international cooperation in the area of public health in the aftermath of natural disasters to support national efforts to cope in all phases of the response, and urges Member States and the international community to strengthen their cooperation programmes, preparedness, mitigation, response and recovery in this regard; UN 11 - تؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال الصحة العامة في أعقاب الكوارث الطبيعية لدعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التصدي لها في جميع مراحل الاستجابة، وتحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي، في هذا الصدد، على تعزيز تعاونهما في مجالات التأهب والتخفيف من حدة الكوارث والتصدي لها والإنعاش؛
    We hope that the international community will not act so humanely only in the aftermath of natural disasters but also in the context of the far less dramatic, but no less crucial global actions needed to mitigate climate change and arrest sea-level rise before it is too late to act and the people of the Marshall Islands and others become environmental refugees. UN ونأمل في ألا يقوم المجتمع الدولي بهذه الأعمال الإنسانية في أعقاب الكوارث الطبيعية فحسب، بل أيضا في سياق إجراءات عالمية أقل إثارة ولكنها أساسية من أجل تخفيف آثار التغيرات المناخية، ووقف ارتفاع مستوى البحر قبل فوات الأوان، وقبل أن يصبح سكان جزر مارشال وغيرها لاجئين بيئيين.
    The evaluative evidence from independent and decentralized evaluations shows that UNDP is found to be able to deliver results under the most complex circumstances, in the aftermath of natural disasters or conflict. UN 100 - تشير الأدلة التقييمية الناتجة عن التقييمات المستقلة واللامركزية إلى نتيجة مفادها أن البرنامج الإنمائي قادر على تحقيق النتائج في ظل أكثر الظروف تعقّدا في أعقاب الكوارث الطبيعية أو النـزاعات.
    249. One delegation, on behalf of the African group, cited the key role of UNDP in post-conflict situations, especially in Africa, including the Great Lakes region, and in the aftermath of natural disasters. UN ٢٤٩ - وتحدث أحد الوفود نيابة عن المجموعة اﻷفريقية مشيرا إلى الدور الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في حالات ما بعد النزاع ولا سيما في أفريقيا، ومن ذلك منطقة البحيرات الكبرى، وكذلك في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    (k) Training and briefing sessions for managers and staff, both at Headquarters and in the field, with respect to the provision of assistance to survivors and family members in the aftermath of natural disasters or malicious acts, including kidnapping and hostage-taking incidents; UN (ك) عقد دورات تدريبية ودورات إحاطة للمسؤولين الإداريين والموظفين في المقر والميدان على حد سواء بشأن تقديم الدعم للناجين وأفراد الأسر في أعقاب الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية، بما فيها حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن؛
    However, life-saving medical and mental health services are still not regularly available for survivors, and there is an urgent need to scale up prevention efforts that address the particular risk factors women and girls face in conflict and post-conflict settings and in the aftermath of natural disasters. UN غير أن خدمات إنقاذ الحياة الطبية وخدمات الصحة النفسية ما زالت غير متاحة في المعتاد للناجيات، وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز جهود منع وقوع العنف التي تتصدى لعوامل الخطر الخاصة التي تواجهها النساء والفتيات في بيئات النزاع وما بعد النزاع، وفي أعقاب الكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus