"in the aftermath of the financial crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أعقاب الأزمة المالية
        
    • وفي أعقاب الأزمة المالية
        
    in the aftermath of the financial crisis, demand for gold rose modestly as stock markets took a tumble. UN وقد ارتفع الطلب على الذهب ارتفاعاً متواضعاً في أعقاب الأزمة المالية نظراً إلى أن أسواق الأسهم شهدت هبوطاً.
    There seems to be no quick fix to many of the predicaments these economies are facing in the aftermath of the financial crisis. UN ولا يبدو أن هناك حلا سريعا للخروج من المآزق العديدة التي تواجه هذه الاقتصادات في أعقاب الأزمة المالية.
    It also provides a brief on the responses of major standard-setting bodies and outlines major institutional and technical accounting issues raised in the aftermath of the financial crisis. UN كما تقدم المذكرة لمحة عن استجابات كبرى الهيئات المكلفة بوضع المعايير وتستعرض أهم القضايا المحاسبية التي ظهرت في أعقاب الأزمة المالية على الصعيدين المؤسسي والفني.
    in the aftermath of the financial crisis, the global employment situation remains challenging, as long-lasting effects from the financial crisis continue to weigh on labour markets in many countries and regions. UN وفي أعقاب الأزمة المالية العالمية، لا تزال حالة العمالة على الصعيد العالمي في وضع صعب، حيث إن الآثار الطويلة الأمد الناجمة عن الأزمة المالية لا تزال تلقي بثقلها على أسواق العمل في العديد من البلدان والمناطق.
    in the aftermath of the financial crisis, demand for gold rose modestly as stock markets tumbled. UN وقد ارتفع الطلب على الذهب ارتفاعاً طفيفاً في أعقاب الأزمة المالية نتيجة هبوط أسواق الأسهم.
    14. Ms. Aueareechit (Thailand) said that in the aftermath of the financial crisis of 2008, sovereign debt remained a critical issue. UN 14 - السيدة أيوريشت (تايلند): قالت إنه في أعقاب الأزمة المالية لعام 2008، لا تزال الديون السيادية مسألة مهمة.
    22. For many years, measurement has been the subject of extensive debate among various stakeholders, a debate which has intensified significantly in the aftermath of the financial crisis. UN 22- ولم تزل نُهج القياس، منذ سنوات عديدة، مثار جدل متشعب بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة، وقد ازداد هذا الجدل حدةً في أعقاب الأزمة المالية.
    She also elaborated on a number of considerations that auditors need to make in relation to fair value - based measurements in the aftermath of the financial crisis. UN كما تحدثت عن عدد من الاعتبارات التي ينبغي أن يراعيها مراجعو الحسابات فيما يتصل بالقياسات القائمة على القيمة العادلة في أعقاب الأزمة المالية.
    What kind of assistance do countries need to keep pace with international developments in relation to accounting - especially in the aftermath of the financial crisis - and what particular role could ISAR play in addressing these challenges? Contents UN * ما نوع المساعدة التي تحتاجها البلدان لمواكبة المستجدات الدولية في مجال المحاسبة - ولا سيما في أعقاب الأزمة المالية - وما الدور المحدد الذي يمكن للفريق القيام به من أجل التصدي لهذه التحديات؟
    (c) What kind of assistance do countries need to keep pace with international developments in relation to accounting especially in the aftermath of the financial crisis and what particular role could ISAR play in addressing these challenges? UN (ج) ما نوع المساعدة التي تحتاجها البلدان لمواكبة المستجدات الدولية في مجال المحاسبة - ولا سيما في أعقاب الأزمة المالية - وما الدور المحدد الذي يمكن للفريق القيام به من أجل التصدي لهذه التحديات؟
    15. Following the introduction of the agenda items by the UNCTAD secretariat, a panel of experts made presentations on recent developments in the area of the practical implementation of IFRS in the aftermath of the financial crisis. UN 15- بعد تقديم أمانة الأونكتاد لبنود جدول الأعمال، قدم فريق من الخبراء عروضاً تتعلق بالتطورات الأخيرة في مجال التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي في أعقاب الأزمة المالية.
    The emphasis on the links between asset recovery and the broader international dialogue on reforms aimed at strengthening the integrity of the international financial system have been reinforced by working with international policymakers in the aftermath of the financial crisis. UN وتَعزّز التركيز على الصلات القائمة بين استرداد الموجودات والحوار الدولي الأوسع بشأن الإصلاحات الرامية إلى تعزيز سلامة النظام المالي الدولي من خلال العمل مع مقرري السياسات الدوليين في أعقاب الأزمة المالية.
    With the implementation of austerity measures, any weakening of revenue prospects is envisaged to translate into declining Government budget spending, despite the importance given to fiscal stimulus as the key to safeguarding economic growth in the aftermath of the financial crisis. UN وبتنفيذ تدابير التقشف، يُرتأى أن أي ضعف في توقعات الإيرادات سيترجم إلى تضاؤل في إنفاق الميزانية الحكومية، رغم الأهمية الممنوحة للحافز المالي باعتباره الأداة لضمان النمو الاقتصادي في أعقاب الأزمة المالية.
    53. However, since 2010 ODA has fallen for two consecutive years, by a total of 6 per cent in real terms, owing to fiscal pressures in donor countries in the aftermath of the financial crisis. UN ٥3 - إلا أن المساعدة الإنمائية الرسمية، منذ عام 2010، انخفضت على مدى سنتين متتاليتين، بما مجموعه 6 في المائة بالقيمة الحقيقية، نظراً للضغوط المالية التي شهدتها البلدان المانحة في أعقاب الأزمة المالية.
    45. in the aftermath of the financial crisis and the ongoing follow-up process to the Monterrey Consensus, there is a need for generating liquidity for African countries, especially the most vulnerable, for increasing aid and for advancing schemes which are viable and sustainable for the management of debt. UN 45- وثمة حاجة في أعقاب الأزمة المالية وعملية المتابعة الجارية لتوافق آراء مونتيري، لتوفير السيولة للبلدان الأفريقية، وخاصة لأشدها ضعفاً، ولزيادة المعونة والمضي قدما في مخططات مجدية ومستدامة لإدارة الديون.
    42. The Financial Stability Forum was created in the aftermath of the financial crisis of 1997-1998 in order to promote international financial stability, improve the functioning of financial markets, reduce the tendency for financial shocks to propagate from country to country and enhance the institutional framework to support global financial stability. UN 42 - أنشئ منتدى الاستقرار المالي في أعقاب الأزمة المالية التي وقعت في الفترة 1997-1998 من أجل تعزيز الاستقرار المالي على الصعيد الدولي، وتحسين عمل الأسواق المالية، والحد من نزوع الصدمات المالية للانتشار من بلد إلى آخر، وتعزيز إطار العمل المؤسسي الرامي إلى دعم الاستقرار المالي على الصعيد العالمي.
    Three new women's trade unions were set up in the Republic of Korea, for example, in the aftermath of the financial crisis in the late 1990s to fight exploitation and abuse of women workers (Broadbent, 2007). UN وقد أنشئت ثلاث نقابات نسائية جديدة في جمهورية كوريا على سبيل المثال في أعقاب الأزمة المالية التي وقعت في أواخر التسعينات من أجل مكافحة الاستغلال والإيذاء اللذين تتعرَّض لهما المرأة العاملة (برود بينت، 2007).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus