"in the age of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في عصر
        
    • في سن
        
    • وفي عصر
        
    • في عمر
        
    • في زمن
        
    • ففي عصر
        
    • في عهد
        
    • فى عصر
        
    • بعصر
        
    • في الجماهيرية العظمى
        
    Fortunately, we are in the age of computers and telecommunications. UN ومن حسن الحظ أننا في عصر أجهزة الكمبيوتر والاتصالات.
    This is particularly worrisome in the age of rampant terrorism. UN وهذا مثير للقلق بشكل خاص في عصر تفشي الإرهاب.
    It is a message rooted in antiquity, but it is just as relevant in the age of the Internet as it was in ancient Greece. UN وهي رسالة ترجع جذورها إلى العصور القديمة، ولكنها لا تقل أهمية في عصر الإنترنت عن أهميتها في اليونان القديمة.
    426. Though legal age for marriage is 18, there are also cases of young girls who marry in the age of 16, especially in rural areas. UN 424- برغم أن العمر القانوني للزواج هو 18 سنة، فهناك أيضا حالات لشابات يتزوجن في سن 16 سنة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    in the age of new telecommunications technologies, international information security has become a challenge that requires coordinated efforts by the international community. UN وفي عصر تكنولوجيات الاتصالات السلكية واللاسلكية الجديدة، أصبح أمن المعلومات الدولي يشكل تحدياً يتطلب جهوداً منسقة من جانب المجتمع الدولي.
    International Conference on Challenges of Minority Languages in the age of Globalization; UN مؤتمر دولي بشأن تحديات لغة الأقليات في عصر العولمة؛
    in the age of globalization, we should not lose sight of the human being and its vital needs. UN وينبغي في عصر العولمة ألا يغيب بالنا عن الإنسان واحتياجاته الحيوية.
    But experience and the realities of governance in the age of globalization have required us to focus on much more specific, short- and medium-term objectives. UN ولكن الخبرة والجوانب الواقعية للحكم في عصر العولمة تتطلب منا الاهتمام بأهداف محددة قصيرة ومتوسطة الأمد.
    Yet, in the age of the information and communications revolution, globalization cannot be reversed; it can only be effectively governed. UN ومع ذلك، في عصر ثورة المعلومات والاتصالات، لا يمكن أن يعكس اتجاه العولمة؛ انها يمكن أن تحكم فقط بشكل فعال.
    in the age of a single super-Power, we are witnessing too often attempts to use the United Nations as a political tool of the big and powerful nations. UN إننا في عصر دولة كبرى وحيدة، ونشهد في كثير من اﻷحيان محاولات لاستخدام اﻷمم المتحدة أداة سياسية للدول الكبيرة والقوية.
    It is the day to renew our commitment to globalizing justice in the age of globalization. UN إنه يوم نجدد فيه التزامنا بعولمة العدالة في عصر العولمة.
    in the age of international law and international legitimacy, he wondered how long Israel would remain outside that law. UN وتساءل المتكلم إلى متى ستبقى إسرائيل، في عصر القانون الدولي والشرعية الدولية، خارج ذلك القانون.
    in the age of globalization, a balanced approach should be taken to ensure that universal human rights were not undermined to achieve short-term gains. UN وقالت إنه في عصر العولمة، ينبغي اتخاذ نهج متوازن لضمان عدم تقويض حقوق الإنسان الشاملة لتحقيق مكاسب قصيرة الأجل.
    The Great Green Document on Human Rights in the age of the Masses provides as follows: UN نصت الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في عصر الجماهير على الآتي:
    Issues related to youth should be seen in the context of social and economic development in the age of the information revolution and globalization. UN وينبغي أن ينظر إلى المسائل المتعلقة بالشباب في سياق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في عصر ثورة المعلومات والعولمة.
    in the age of globalization, discourse on security can no longer be dominated by traditional State-centric paradigms. UN ولم يعد ممكنا في عصر العولمة أن تهيمن النماذج التقليدية التي مركزها الدولة على المناقشات المعنية بالأمن.
    The United Nations can and must play a significant role in coordinating national, regional and international efforts in the age of globalization. UN وتستطيع الأمم المتحدة، ويجب عليها، أن تؤدي دورا بارزا في تنسيق الجهود الوطنية والإقليمية والدولية في عصر العولمة.
    What explanation was there for the difference in the age of marriage for boys and girls? UN وطلبت تفسيرا للفارق في سن الزواج بين الفتيان والفتيات.
    in the age of globalization the challenge we collectively face is to ensure that all can be beneficiaries. UN وفي عصر العولمة يصبح التحدي الذي يواجهنا جميعا هو كفالة أن يستفيد الجميع منها.
    Nor are there differences in the age of students in the different sectors of education, and there are students from 15-year olds to adults. UN كما لا توجد هناك اختلافات في عمر الطلاب في مختلف قطاعات التعليم، وهناك طلاب تتراوح أعمارهم بين 15 عاماً حتى البالغين.
    Thus, paradoxically, in the age of globalization, labour mobility across national borders has not been increasing at a rate comparable to the increased mobility of capital. UN ومن المفارقات أن حراك العمالة عبر الحدود الوطنية لم يواكب حركة رؤوس اﻷموال بالرغم من أننا في زمن العولمة.
    Similarly, in the age of global economy, financial instability in one country is immediately felt in the markets of others. UN وبالمثل، ففي عصر الاقتصاد العالمي، يتم الإحساس بعدم الاستقرار المالي في بلد ما في أسواق البلدان الأخرى على الفور.
    Demonstrate how Egypt is now living in the age of freedoms and democracy and has broadened the scope for freedom of opinion and differing views through the multiparty system and press freedom; UN بيان كيف تعيش مصر الآن في عهد الحريات والديمقراطية وكيف أفسح المجال لحرية الرأي والرأي الآخر من خلال تعدد الأحزاب وحرية الصحافة؛
    But in the age of twitter, students were instagramming Open Subtitles لكن فى عصر تويتر حيث يقوم الطلاب برفع
    The media marked the publication’s 60th anniversary with much fanfare, hailing the breakthrough that “ushered in the age of genetics,” and calling it “one of the most important scientific discoveries of all time.” The British newspaper The Guardian featured the headline, “Happy Birthday, DNA! News-Commentary احتفلت وسائل الإعلام بمرور ستين عاماً على نشر ذلك البحث بقدر كبير من الضجة الإعلامية، فأشادت بالإنجاز الخارق الذي "بشر بعصر علم الوراثة" ووصفته بأنه "واحد من أكثر الاكتشافات العلمية أهمية في كل العصور". وأفردت صحيفة الجارديان البريطانية العنوان الرئيسي "عيد ميلاد سعيد للحمض النووي! اللحظة الذهبية التي غيرتنا جميعا".
    The laws in the Great Jamahiriya prohibit all forms of discrimination, as stipulated in the Constitutional Declaration, the Proclamation of the Revolution and the Great Green Charter on Human Rights in the age of the Masses. UN 145- وتمنع القوانين في الجماهيرية العظمى كافة أشكال التمييز، وقد نص على ذلك الإعلان الدستوري وإعلان قيام سلطة الشعب والوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus