"in the agreement on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الاتفاق المتعلق
        
    The institutional matters in question are dealt with in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. UN وتُعالج المسائل المؤسسية المشار إليها في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    Reaffirming the obligations contained in the Agreement on the normalization of relations concerning the resolution of the issue of Prevlaka, UN وإذ تعيدان تأكيد التزاماتهما الواردة في الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات فيما يخص إيجاد حل لمسألة بريفلاكا،
    These standards are now recognized in the Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures. UN ويسلم حاليا بهذه المعايير في الاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية وتدابير صحة النبات.
    In our view, a time-frame, which was conceived in the Agreement on the timetable as guidance for the negotiating process, remains a useful tool. UN ونحن نرى أن ورود إطار زمني، وضع في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني ليهتدى به في عملية التفاوض، يظل أداة مفيدة.
    His committee was demanding the inclusion in the Agreement on the transfer of lands of a clause on the impossibility of using Vieques in the future for military purposes. UN وقال إن لجنته تطالب بإدراج بند بشأن استحالة استخدام بيكيس مستقبلا للأغراض العسكرية في الاتفاق المتعلق بنقل ملكية الأراضي.
    B. Constitutional reforms included in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society UN باء - التعديلات الدستورية الواردة في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي
    3. With the exception of the dates, all provisions contained in the Agreement on the timetable would continue to apply. UN ٣ - وستظل جميع اﻷحكام الواردة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني منطبقة، باستثناء المواعيد.
    That package of agreements constituted a blueprint for peace, reconciliation and development, the calendar for the implementation of which, in three separate phases, was set out in the Agreement on the Implementation, Compliance and Verification Timetable. UN وقال إن مجموعة الاتفاقات هذه تمثل مشروعا شاملا للسلام والمصالحة والتنمية يتضمن التزامات مفصلة، وقد حددت طرائق تنفيذه على ثلاث مراحل مستقلة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لﻹعمال والتنفيذ والتحقق.
    It would have been preferable for the General Assembly to have extended the Mission's mandate up to the year 2000, as specified in the Agreement on the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements. UN وكان من اﻷفضل أن تقوم الجمعية العامة بتمديد ولاية البعثة حتى عام ٢٠٠٠، على النحو المحدد في الاتفاق المتعلق بجدول مواعيد تنفيذ اتفاقات السلم والامتثال لها والتحقق منها.
    As there is no privatization law in Latvia, the Latvian delegation has objected to a Russian proposal to include in the Agreement on the social status and benefits of retired persons provisions on the right to privatize apartments. UN وبالنظر إلى أنه لا يوجد أي قانون للتحويل إلى الملكية الخاصة في لاتفيا، فقد اعترض الوفد اللاتفي على الاقتراح الروسي القاضي بأن تدرج في الاتفاق المتعلق بوضع المتقاعدين واستحقاقاتهم الاجتماعية أحكام بشأن الحق في تحويل الشقق إلى الملكية الخاصة.
    72. Serious deficiencies in the administration of justice continue and the judicial reform referred to in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society remains a priority. UN ٢٧- وما زالت توجد أوجه قصور جدية في إقامة العدل، وما زال من اﻷولويات اﻹصلاح القضائي المشار إليه في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    In this regard, the Follow-up Commission has given priority to fulfilling the security commitments contained in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power, including that of promoting the reform of the Arms and Munitions Act. UN وفي هذا اﻹطار، تجدر اﻹشارة إلى أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام قد أعطت أولوية لتنفيذ الالتزامات المتصلة بموضوع اﻷمن والواردة في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية، ومن بينها العمل على إصلاح قانون اﻷسلحة والذخيرة.
    The Mission is disturbed at the lack of progress in approving the bill submitted to the Congress that would regulate the functioning of such companies, as provided for in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. UN ومما يبعث على القلق عدم حدوث أي تقدم في الموافقة على مشروع قانون مقدم إلى الكونغرس بهدف تنظيم نشاط تلك الشركات وفقا للحكم الوارد في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبسير عمل الجيش في مجتمع ديمقراطي.
    Also of note are the commitments made by the parties, in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power, concerning the professionalization of civilian security forces, the redefinition of the role of the armed forces in matters of internal security and their institutional dissociation from the dismantled structures. UN كما تجدر اﻹشارة إلى ما توصل إليه الطرفان من التزامات في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية، فيما يتصل بإكساب قوات اﻷمن المدنية صفة الاحتراف، وإعادة تحديد دور الجيش فيما يتصل باﻷمن الداخلي وانفصاله مؤسسيا عن الهياكل التي تم حلها.
    In addition, the Mission stresses the commitment made by the parties in the Agreement on the Integration of URNG, which was then reiterated in the National Reconciliation Act. UN وعلاوة على ذلك، تشير البعثة الى الالتزام الذي تعهد به الطرفان في الاتفاق المتعلق بإدماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ضمن المسار العام وهو ما تم الاعتراف به في قانون المصالحة الوطنية منذ زمن طويل.
    WHEREAS, after intense discussions and negotiations between the parties to the Akosombo agreement and the non-signatories thereto, the non-signatories have agreed to accept the terms and conditions of the Akosombo agreement with the clarifications thereto as set forth and contained in the Agreement on the clarification of the said Akosombo agreement; UN وحيث أنه بعد مناقشات ومفاوضات مكثفة بين أطراف اتفاق أكوسومبو وغير الموقعين عليه، وافق غير الموقعين على قبول أحكام وشروط اتفاق أكوسومبو مع اﻹيضاحات الخاصة به المنصوص عليها والمتضمنة في الاتفاق المتعلق بتوضيح اتفاق أكوسومبو المذكور،
    20. In the area of demilitarization, MINUGUA verified some of the most important institutional reforms of the peace accords, contained in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. UN 20 - وفي مجال نزع السلاح، تحققت البعثة من بعض أهم الإصلاحات المؤسسية لاتفاقات السلام، المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي.
    34. The reduction of the size of the Guatemalan army is taking place in accordance with its new functions and the timetable provided for in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Rule of the Armed Forces in a Democratic Society (chapter VII, paragraph 63). UN ٤٣- ويجري تخفيض حجم الجيش الغواتيمالي وفقا لمهامه الجديدة وللجدول الزمني المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور الجيش في مجتمع ديمقراطي )الفصل السابع، الفقرة ٣٦(.
    (a) The Act was introduced by the Government and approved by the Congress of the Republic with the intention of complying with a commitment established in the Agreement on the Basis for the Legal Integration of URNG. UN )أ( قدمت الحكومة مشروع القانون وأقره برلمان الجمهورية، بهدف تنفيذ التزام منصوص عليه في الاتفاق المتعلق بأسس اﻹدماج القانوني للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    A timetable for the fulfilment of this commitment was included in the Agreement on the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements (see A/53/421, para. 7). UN وقد جرى تحديد الجدول الزمني لتنفيذ هذا الالتزام في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها )انظر A/53/421، الفقرة ٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus