"in the allocation of resources" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تخصيص الموارد
        
    • في توزيع الموارد
        
    • لدى تخصيص الموارد
        
    • عند تخصيص الموارد
        
    • في مجال تخصيص الموارد
        
    • فيما يتصل بتخصيص الموارد
        
    • عند توزيع الموارد
        
    • في الموارد المخصصة
        
    • فيما يتعلق بتخصيص الموارد
        
    • في عملية تخصيص الموارد
        
    • في تخصيص موارد
        
    • في مجال رصد الموارد
        
    • فيما يخص توزيع الموارد وحده
        
    • فيما يخصص من موارد
        
    • لدى تخصيص موارد
        
    The delegation of Burkina Faso therefore wished to know what criteria had been followed in the allocation of resources. UN لذا، يرغب وفد بوركينا فاسو في معرفة المعايير التي اتبعت في تخصيص الموارد.
    This is most evident in the allocation of resources and in the adoption of policies capable of generating external repercussions. UN وهذا يتجلى كأوضح ما يكون في تخصيص الموارد وفي اعتمــاد سياسات قادرة على توليد أصداء خارجية.
    However, that priority had not been translated into action, nor was it adequately reflected in the allocation of resources. UN إلا أن هذه الأولوية لم تتجسَّد عملا ولا هي تنعكس بما يناسب في تخصيص الموارد.
    One speaker said that UNICEF should maintain the delicate balance in the allocation of resources between relief and development. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تحافظ على التوازن الدقيق في توزيع الموارد بين اﻹغاثة والتنمية.
    There must be equity in the allocation of resources among duty stations and regional commissions. UN ولا بد من الإنصاف في توزيع الموارد فيما بين مراكز العمل واللجان الإقليمية.
    137.5 To strike a balance in reflecting the agreed priorities of the Organization in the allocation of resources to the United Nations regular budget; which is persistently to the detriment of the development activities; UN 137-5 يتعيَّن أن يكون هناك توازن في توضيح الأولويات المتفق عليها للمنظمة لدى تخصيص الموارد في الميزانية العادية للأمم المتحدة، إذ أن هذا التخصيص يحدث دائماً على حساب أنشطة التنمية؛
    The main cross-cutting expected result is that children and adolescents are given priority in the allocation of resources and development of public policies. UN والنتيجة الشاملة الرئيسية المتوقعة هي إعطاء الأطفال والمراهقين الأولوية عند تخصيص الموارد ووضع السياسات العامة.
    If we had the choice, we would prefer budgetary support, as it offers flexibility in the allocation of resources and predictability of available resources. UN وإذا أتيح لنا الخيار، فإننا نفضل الحصول على دعم للميزانية، لأن هذا الدعم يوفر مرونة في تخصيص الموارد وإمكانية التنبؤ بالموارد المتاحة.
    Concern was expressed, however, at the apparent disparity in the allocation of resources for information technology. UN بيد أنه تم الإعراب عن القلق إزاء التفاوت الواضح في تخصيص الموارد لتكنولوجيا المعلومات.
    Even if UNIDO achieved the highest degree of effectiveness in the allocation of resources, the needs of many sectors still could not be met. UN وحتى اذا حققت اليونيدو أعلى درجة من الفعالية في تخصيص الموارد فلن يتسنى، مع ذلك، تلبية احتياجات قطاعات عديدة.
    This suggests that in low-income settings, primary education deserves priority in the allocation of resources. UN وهذا يدل على أن التعليم الابتدائي يستحق الأولوية في تخصيص الموارد في البلدان المنخفضة الدخل.
    A balanced approach in the allocation of resources ensures that the role of each strategic priority in delivering the programme of work is accurately represented. UN ويكفل اتباع نهج متوازن في تخصيص الموارد عرض دور كل مجال استراتيجي في إنجاز برنامج العمل عرضاً دقيقاً.
    The same distribution in the allocation of resources can be found if weighted figures are taken into account. UN ويُستنتج التوزيع نفسه في تخصيص الموارد لدى مراعاة الأرقام المرجحة.
    The objectives of safeguards activities should be realized without causing a gross imbalance in the allocation of resources between the Agency's major areas of activity. UN وينبغي تحقيق أهداف أنشطة الضمانات بدون التسبب في اختلال جسيم في تخصيص الموارد ما بين المجالات الرئيسية لنشاط الوكالة.
    It was particularly crucial for children, who had no vote and no voice in policymaking or in the allocation of resources. UN والوصول إلى العدالة ضروري بصفة خاصة للأطفال، لأنهم لا يصوتون ولا يدلون بأصواتهم في صنع السياسات أو في توزيع الموارد.
    The elimination of gender-based distortion in the allocation of resources should be seen as complementary to efficiency, rather than in opposition to it. UN وينبغي اعتبار القضاء على التشوه القائم على نوع الجنس في توزيع الموارد جانبا مكملا للكفاءة وليس معارضا لها.
    At the same time, there was general acceptance of the essential function of the market and of private investment in the allocation of resources and the creation of wealth. UN وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات.
    :: Renewed efforts are needed by African Governments and regional and continental organizations to prioritize sustainable development in the allocation of resources in accordance with national priorities and needs. UN :: يلزم بذل جهود متجددة من جانب الحكومات الأفريقية والمنظمات الإقليمية والقارية لإعطاء الأولوية للتنمية المستدامة لدى تخصيص الموارد وفقاً للأولويات والاحتياجات الوطنية.
    We also recognize that the FSM is often overlooked in the allocation of resources aimed at combating transnational crime and terrorism. UN وندرك أيضا أنها غالبا ما لا تؤخذ في الاعتبار عند تخصيص الموارد بهدف مكافحة الجريمة والإرهاب العابرين للحدود.
    It was also important to establish clear and measurable objectives that would assist in making choices in the allocation of resources. UN ومن المهم كذلك تحديد أهداف محددة وقابلة للقياس الكمي تساعد على إجراء خيارات في مجال تخصيص الموارد.
    As a result, the Commission abandoned its former sectoral structure in favour of a more versatile thematic structure which would foster an interdisciplinary approach and allow for greater mobility in the allocation of resources. UN ٣١٥ - ونتيجة لذلك، تخلت اللجنة عن هيكلها القطاعي السابق واتخذت هيكلا موضوعيا أكثر مرونة من شأنه أن يشجع على اتباع نهج متعدد الاختصاصات وأن يتيح مزيدا من الحركة فيما يتصل بتخصيص الموارد.
    In the Inspectors' opinion, this could be expanded into an institutional mechanism such as a resources allocation committee to review the financial situation and oversee the strategic prioritization in the allocation of resources and prioritize fund raising appeals. UN ويرى المفتشون أنَّ من الممكن توسيع تلك الخطوة بحيث تتحوَّل إلى آلية مؤسسية، وليكن ذلك من خلال إنشاء لجنة معنية بتوزيع الموارد تتولى استعراض الوضع المالي والإشراف على ترتيب الأولويات الاستراتيجية عند توزيع الموارد وتحديد أولويات النداءات المتعلقة بجمع التبرعات.
    In recent years there has been a regressive trend in the allocation of resources to the most significant social areas, especially education and health. UN ولقد تم في السنوات القليلة الماضية تسجيل ميل إلى الانخفاض في الموارد المخصصة ﻷهم القطاعات الاجتماعية، ولا سيما التعليم والصحة.
    By reducing inequalities in the allocation of resources, the prosperity of families and of communities in general could be enhanced. UN فالحد من أوجه عدم المساواة فيما يتعلق بتخصيص الموارد من شأنه أن يعزز من ازدهار اﻷسرة والمجتمعات المحلية بوجه عام.
    Child protection should be reflected as a priority in the allocation of resources. UN وينبغي أن تتجلى حماية الطفل باعتبارها من المسائل ذات الأولوية في عملية تخصيص الموارد.
    That would also contribute to greater transparency in the allocation of resources for support throughout the United Nations system. UN إذ سيسهم ذلك أيضا في زيادة الشفافية في تخصيص موارد الدعم في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Policies were needed to foster industry -- not the old-fashioned industrial policies of picking winners but what Professor Stiglitz had called a modern industrial policy, that is to say, a market-friendly but decisive set of policy interventions aimed at addressing market failures in the allocation of resources and steering investment and accumulation in desired directions. UN كما أن السياسات ضرورية لتعزيز قطاع الصناعة، والمقصود هنا ليس تلك السياسات الصناعية التقليدية التي تقوم على أساس انتقاء الفائزين وإنما تلك السياسة التي سماها الأستاذ ستيغليتز سياسة صناعية معاصرة، أي مجموعة من سياسات التدخل التي تراعي اعتبارات السوق لكنها تتسم بطابع حاسم وتهدف إلى معالجة إخفاقات السوق في مجال رصد الموارد وتوجيه الاستثمار والتراكم في اتجاهات مرغوبة.
    During interviews, some Member States attributed the strong earmarking to the absence of sufficient level of transparency, not only in the allocation of resources but at various levels within the Office and also to what they consider as insufficient oversight in their eyes. UN 54- وأثناء المقابلات الشخصية عزت بعض الدول الأعضاء سبب رجحان كفة التخصيص إلى عدم وجود قدر كاف من الشفافية لا فيما يخص توزيع الموارد وحده وإنما أيضاً على شتى المستويات داخل المكتب، كما عزته تلك الدول إلى ما اعتبرته قصوراً في الرقابة.
    12. Emphasizes the need for an increase in the allocation of resources from within the United Nations regular budget for advisory services and technical cooperation in the field of human rights; UN 12- تشدد على ضرورة تحقيق زيادة فيما يخصص من موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة من أجل توفير الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان؛
    101. The Ministers reiterate that there is a need to strike a balance in reflecting the agreed priorities of the Organization in the allocation of resources to the United Nations regular budget, which is persistently to the detriment of development activities. UN 101 - ويكرر الوزراء التأكيد على ضرورة تحقيق توازن بين أولويات المنظمة المتفق عليها لدى تخصيص موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة، الذي بات يتم بشكل دائب على حساب الأنشطة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus