Today, the General Assembly stands ready to record in the annals of history this glorious achievement of mankind. | UN | واليوم، تقف الجمعية العامة على أهبة الاستعداد لكي تسجل في سجلات التاريخ هذا اﻹنجاز الرائع للبشرية. |
This resolution is a landmark in the history of the Olympic ideal and; I dare say, in the annals of the General Assembly of the United Nations. | UN | وهذا القرار معــلم في تاريخ المثل اﻷعلى اﻷوليمبي، وأستطيع القول بأنه معلم أيضا في سجلات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
The Ottawa Convention has been a remarkable achievement in the annals of international disarmament and humanitarian and development cooperation. | UN | اتفاقية أوتوا إنجازٌ ملحوظ في سجلات تاريخ التعاون الدولي في مجالات نزع السلاح والشؤون الإنسانية والتنمية. |
Mr. President, your personal contribution in launching intergovernmental negotiations after so many years will be remembered in the annals of the United Nations. | UN | سيدي الرئيس، سيذكر في سجلات الأمم المتحدة إسهامكم الشخصي في إطلاق المفاوضات الحكومية الدولية بعد أعوام عديدة. |
The settlement of conflicts through mediation has been put to the test, and its successes are well recorded in the annals of history. | UN | تسوية المنازعات من خلال الوساطة جُربت كثيرا ونجاحاتها مسجلة جيدا في حوليات التاريخ. |
Malta’s contributions in the search for peace, security and cooperation for the benefit of mankind are well recorded in the annals of the history of this Organization. | UN | إن إسهامات مالطة في البحث عن السلم واﻷمن والتعاون بما يخدم مصلحة الجنس البشري مسجلة تماما في صفحات تاريخ هذه المنظمة. |
She was not able to do that, but the progress she achieved will be enshrined in the annals of the work of our Commission. | UN | ومع أنها لم تتمكن من تحقيقه، فإن التقدم الذي أحرزته سيدخل في سجلات عمل الهيئة. |
It will surely go down as another important milestone in the annals of the development of women throughout the world. | UN | وبكل تأكيد، سيذكره التاريخ بوصفه معلما آخر في سجلات تطور المرأة في جميع أنحاء العالم. |
His unprecedented move laid down an epochal milestone in the annals of history and received worldwide accolades and acknowledgment. | UN | وإن تحركه الذي لم يسبق إلى مثله أرسى معلم عهد جديــــد في سجلات التاريخ وحظي بالعرفان والتقدير على النطاق العالمي. |
in the annals of history, no worse a betrayal, I suppose | Open Subtitles | في سجلات التاريخ , لا توجد خيانة أسوء من هذه على ما أعتقد |
One last act that would end with such a shock, such a denouement, as would be forever remembered in the annals of magic. | Open Subtitles | فعل أخير واحد الذي ينتهي به مثل هذه الصدمة، مثل هذه الخاتمة، كما سيتذكّر إلى الأبد في سجلات السحر. |
I wanted to go out with such a shock, such a denouement, as would forever be remembered in the annals of magic. | Open Subtitles | أردت أن أخرج مع مثل هذه الصدمة، مثل هذه الخاتمة، كما إلى الأبد سيتذكّر في سجلات السحر. |
One that would be forever remembered in the annals of magic. | Open Subtitles | واحد الذي سيتذكّر إلى الأبد في سجلات السحر. |
That is why we are today facing legalistic arguments and absurdities that are unprecedented in the annals of law and social order. | UN | ولهذا السبب نواجه اليوم السخافات والحجج المتشددة في التمسك بالنص القانوني التي لم يسبق لها مثيل في سجلات تاريخ القانون والنظام الاجتماعي. |
The hard work, dedication and achievement of the Special Committee will no doubt occupy a place of honour and importance in the annals of the history of the United Nations - indeed, of the world. | UN | ولا شك في أن العمل الشاق الذي قامت به اللجنة الخاصة وتفانيها وانجازاتها أمور ستحتل مركز الشرف واﻷهمية في سجلات تاريخ اﻷمم المتحدة والعالم بالفعل. |
The Special Committee against Apartheid will occupy a special place in the annals of this Organization for its persistence and for its dedication to the cause of those millions who were discriminated against and stripped of their dignity and humanity. | UN | إن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ستحتل مكانة خاصة في سجلات هذه المنظمة لثباتها وتفانيها في قضية الملاين الذين عانوا من التمييز وحرموا من كرامتهم وانسانيتهم. |
This historic victory marks the birth of a new South Africa, thus freeing the South African people from the shackles of apartheid, which had been in existence for 300 years, and opening a brilliant new chapter in the annals of the civilization of Africa and the world as a whole. | UN | وهذا الانتصار التاريخي هو بمثابة مولد جنوب افريقيا الجديدة، إذ يحرر شعب جنوب افريقيا من أغلال الفصل العنصري الذي دام ٣٠٠ سنة، ويفتح فصلا جديدا لامعا في سجلات تاريخ حضارة افريقيا وحضارة العالم أجمع. |
He performed immortal exploits, which will go down in the annals of history through his tireless and energetic activities from his early years to the advanced age of over 80. | UN | ومن خلال أنشطته التي لم تكن تعرف الكلل منذ سنوات عمره المبكرة إلى سنوات عمره اﻷخيرة، ﻷكثر من ثمانين عاما، كانت له مآثر خالدة تحفظ في سجلات التاريخ. |
That extremely serious incident must in no way serve as a precedent within the Organization or in the annals of the United Nations. | UN | ويجب ألا تشكل تلك الحادثة الشديدة الخطورة بأي حال سابقة داخل المنظمة أو في حوليات الأمم المتحدة. |
President Trepczynski's untimely death unfolded a special fold in the annals of his national and international civil service. | UN | وقد نشرت وفاة الرئيس تربشنسكي المبكرة طيّة خاصة في حوليات خدمته المدنية على الصعيدين الوطني والدولي. |
It is only right and proper that we begin to do so now, so that the injustice inflicted on the Palestinians by Israel will forever be in the annals of history. | UN | ومن الحق والمناسب تماما أن نبدأ في ذلك الآن، حتى يثبت الظلم الذي فرضته إسرائيل على الفلسطينيين في صفحات التاريخ إلى الأبد. |
You now know, Ambassador Akram, that you have been very useful and presided over a meeting which will remain graven in the annals of the Conference. | UN | إنكم تعرفون اﻵن، أيها السيد السفير أكرم، أنكم كنتم مفيدين للغاية وترأستم اجتماعاً سيظل منقوشاً في سجل تاريخ المؤتمر. |