"in the area of preventing" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مجال منع
        
    • في ميدان منع
        
    • وفي مجال منع
        
    Cooperation between the Council of Europe and the United Nations is developing in the area of preventing violence against women and protecting children. UN والتعاون بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة يتطور في مجال منع العنف ضد المرأة وحماية الطفل.
    Those are two essential elements in the area of preventing illegal migratory flows, and in particular in combating trafficking in human beings. UN وهذان عنصران أساسيان في مجال منع تدفقات المهاجرين غير القانونيين، وخاصة مكافحة الاتجار بالبشر.
    Dutch embassies also support a variety of projects, specifically in the area of preventing trafficking in human beings and protecting its victims. UN وتقوم السفارات الهولندية كذلك بدعم مجموعة متنوعة من المشاريع، وخاصة في مجال منع الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا.
    Significant inter-ministerial coordination takes place in the area of preventing and combating the proliferation of weapons of mass destruction. UN هناك نشاط كبير لتنسيق عمل الوزارات في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The Secretary-General's report responded to the desire to see the Centre efficiently implementing its programme of work and fulfilling the mandates approved by the General Assembly and the Economic and Social Council in the area of preventing and fighting against terrorism. UN وتابع قائلا إن تقرير الأمين العام يعالج الشاغل المتعلق بقيام المركز بتنفيذ برنامج عمله بفعالية والاضطلاع بالولايتين الصادرتين عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في ميدان منع الإرهاب ومكافحته.
    Their purpose was to increase the level of knowledge and awareness in the area of preventing discrimination and making representatives of the media more sensitive to the problems faced by discriminated groups. UN وكان الغرض منها هو زيادة مستوى المعرفة والوعي في مجال منع التمييز، وجعل ممثلي وسائط الإعلام أكثر حساسية للمشاكل التي تواجهها الفئات التي تعاني من التمييز.
    Slovenia as an State member of the European Union implements the European Union legal instruments in the area of preventing and combating terrorism through the adoption of relevant measures at the national level. UN وتنفذ سلوفينيا، باعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي في مجال منع الإرهاب ومكافحته عن طريق اتخاذ التدابير ذات الصلة على الصعيد الوطني.
    The Committee also notes that the action plans are the only comprehensive and systematic tools of the State party's Government in the area of preventing discrimination and intolerance. UN كما تلاحظ اللجنة أن خطط العمل هي الأدوات الشاملة والمنتظمة الوحيدة التي تملكها حكومة الدولة الطرف في مجال منع التمييز والتعصب.
    (d) With regard to technical assistance, what are the priority technical assistance needs in the area of preventing and combating money-laundering? UN (د) فيما يتعلق بالمساعدة التقنية، ما هي الاحتياجات ذات الأولوية من المساعدة التقنية في مجال منع غسل الأموال ومكافحته؟
    The United Nations role in the area of preventing or limiting armed conflict was conceived as its principal purpose. UN فقد نُظر إلى الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات المسلحة أو الحد منها بوصفه الغرض الأساسي الذي تسعى لتحقيقه.
    Concern is also expressed about the limitations of ICBF in the area of preventing violations of children's rights and protecting children from these violations. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء القيود التي تواجه المعهد في مجال منع وقوع انتهاكات لحقوق الطفل وفي حماية الأطفال من هذه الانتهاكات.
    60. The Commission should encourage States, where possible, to share the costs of the delivery of technical assistance in the area of preventing money-laundering. UN 60- وينبغي أن تشجع اللجنة الدول، حيثما كان ذلك ممكنا، على تقاسم تكاليف تقديم المساعدة التقنية في مجال منع غسل الأموال.
    Stressing also the importance of international cooperation and technical assistance in the activities of the Centre for International Crime Prevention in the area of preventing and combating terrorism, UN وإذ يشدد أيضا على أهمية التعاون الدولي والمساعدة التقنية في أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في مجال منع الارهاب ومكافحته،
    Stressing also the importance of international cooperation and technical assistance in the activities of the Centre for International Crime Prevention in the area of preventing and combating terrorism, UN وإذ يشدد أيضا على أهمية التعاون الدولي والمساعدة التقنية في أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في مجال منع الارهاب ومكافحته،
    We believe that it is the role of the Council, and indeed, in its own interest, to uphold the integrity of the Statute of the International Criminal Court in the area of preventing and settling disputes. UN ونعتقد أنه يقع على عاتق المجلس، ومن مصلحته في الواقع، دعم النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في مجال منع المنازعات وتسويتها.
    Slovenia, as a member State of the European Union, also implemented the European Union legal instruments in the area of preventing and combating terrorism through the adoption of relevant measures at the national level. UN وكما نفّذت سلوفينيا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي في مجال منع ومكافحة الإرهاب من خلال اتخاذ التدابير ذات الصلة على المستوى الوطني.
    (h) Member States are encouraged, where possible, to share the costs of the delivery of technical assistance in the area of preventing money-laundering; UN (ح) تشجع الدول الأعضاء، متى أمكن ذلك، على أن تتقاسم تكاليف تقديم المساعدة التقنية في مجال منع غسل الأموال؛
    As we celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations we are bound to acknowledge that although the Organization has achieved certain successes in the area of preventing disputes among nations and has taken measures and initiatives to promote the resolution of certain conflicts, peace, security and development are not yet permanent features of daily life in our earthly home. UN وإذ نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، لا بد من الاعتراف بأن السلام واﻷمن والتنمية لم تصبح بعد سمات دائمة للحياة اليومية في كوكبنا اﻷرضي، على الرغم من أن المنظمة حققت بعض النجاح في مجال منع النزاعات فيما بين اﻷمم، واتخذت تدابير وأقدمت على مبادرات للنهوض بحل بعض الصراعات.
    (i) States are encouraged, where possible, to share the costs of the delivery of technical assistance in the area of preventing money-laundering; UN (ط) تُشجّع الدول، حيثما أمكن ذلك، على تقاسم تكاليف تقديم المساعدة التقنية في مجال منع غسل الأموال؛
    The unprecedented speed of the entry into force of the Convention confirmed its broad support, raised awareness of its innovative features and accentuated its role as the principal instrument in the area of preventing corruption. That in turn reinforced the momentum to look seriously into how it could be implemented in the most effective and efficient way. UN 9- إن السرعة غير المسبوقة التي دخلت بها الاتفاقية حيز النفاذ أكدت ما تحظى به من تأييد واسع النطاق وأذكت الوعي بسماتها الابتكارية وأكدت دورها كصك رئيسي في ميدان منع الفساد، مما عزز الدافع إلى النظر بعين الجد في الكيفية التي يمكن بها تنفيذ الاتفاقية على أنجع وأكفأ وجه.
    in the area of preventing violence against children, UNICEF supported capacity development of the Arab Human Rights Fund in Yemen and the " Social agenda for children " of the Government of Brazil. UN وفي مجال منع العنف ضد الأطفال، دعمت اليونيسيف تنمية قدرات الصندوق العربي لحقوق الإنسان في اليمن وخطة العمل الاجتماعي للأطفال التي وضعتها حكومة البرازيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus