"in the area that" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المنطقة التي
        
    • في المجال الذي
        
    was the biggest drug dealer in the area that I worked. Open Subtitles كان شقيقي أكبر تاجر مخدرات في المنطقة التي أعمل فيها
    It provides an account of recent developments in the area that have affected the environment in which UNPROFOR has to operate. UN وهو يتضمن عرضا للتطورات اﻷخيرة في المنطقة التي أثرت في مناخ عمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    This is the only cigar lounge in the area that sells rare Cubans. Open Subtitles هذه هي صالة السيجار الوحيد في المنطقة التي تبيع السيجار الكوبي النادر.
    It is always the poor that suffer more than the rich, particularly in the area that I stressed earlier, public health. UN والفقراء هم من يعانون دائماً أكثر من الأغنياء، لا سيما في المجال الذي شددت عليه آنفا، أي الصحة العامة.
    To our mind, it goes without saying that we will continue to apply these prescriptions to ourselves because, as everyone knows, in the area that we are addressing here, my country has an industry and infrastructure that are particularly developed. UN ونرى أنه غني عن البيان أننا سنواصل تطبيق هذه القواعد على أنفسنا لأنه، كما يعلم الجميع، في المجال الذي نناقشه هنا، توجد في بلدي صناعة وبنية تحتية متقدمتان تقدما كبيرا.
    Yeah, yeah, we got, two facilities in the area that use nickel cadmium. Open Subtitles نعم, نعم, وصلنا, أثنين من المرافقين في المنطقة التي تستخدم النيكل والكادميوم
    Is there any other trouble in the area that he could get into? Open Subtitles هل يوجد أية مشاكل آخر في المنطقة التي أمكنه التورط بها؟
    I was just reading up about the other cases in the area that you're headed to. Open Subtitles كنت أقرأ عن القضايا الآخرى في المنطقة التي تتجهان إليها
    It's like a bruise on the brain, in the area that controls memory. Open Subtitles , كأنه حمل على المخ في المنطقة التي تتحكم بالذاكرة
    - in the area that we're targeting? Open Subtitles لكل الاطفال في المنطقة التي نستهدف البحث فيها؟
    Now if you had read the file like you said you did, you'd know that she'd have massive scar tissue exactly in the area that you're dissecting, so I think going forward with that dissection is a monumentally stupid course... Open Subtitles الآن لو كنت قد قرأت الملفات كما قلت أنك فعلت، كنت ستعرف أن لديها نسيجا ندبيا كبيرا بالضبط في المنطقة التي تعمل عليها،
    I've made contact with all of our people in the area that may be affected by the possible meltdown. They're evacuating. Open Subtitles اتّصلتُ بكلّ أفراد جماعتنا في المنطقة التي قد تتأثّر بالإنصهار النوويّ، و هم يُخلون مواقعهم
    Are there any cults in the area that you know about? Open Subtitles هل هناك أي الطوائف في المنطقة التي تعرف عن؟
    This approach allows for robust oversight to be maintained, with less overall resources, for missions in the area that are reducing in size. UN ويتيح هذا النهج الإبقاء على الرقابة الصارمة، باستخدام موارد إجمالية أقل، بالنسبة للبعثات في المنطقة التي تقوم بخفض حجمها.
    17. Bantu speakers followed the same migration corridor and established themselves in the area that is now South Africa about 800 years ago, only a few centuries before Europeans arrived to colonize the region. UN 17 - واتبع الناطقون بالبانتو نفس ممر الهجرة فاستقروا منذ حوالي 800 عام في المنطقة التي تشكل الآن جنوب أفريقيا، وذلك قبل بضعة قرون فقط من وصول الأوروبيين الذين استعمروا المنطقة.
    (m) To recommend the necessary coordination machinery for the entities or organizations in the area that provide investment resources; UN (م) تقديم توصيات لإنشاء آليات التنسيق الضرورية للكيانات أو المنظمات العاملة في المنطقة التي توفر موارد الاستثمار؛
    Due to the above described situation, no reliable information and data are available regarding the enjoyment of the relevant rights by the Cypriot population living in the area that is not controlled by the Government. UN وفي ظل الوضع الحالي، لم تتوافر معلومات وبيانات موثوقة فيما يتعلق بتمتع السكان القبارصة المقيمين في المنطقة التي لا تقع تحت سيطرة الحكومة بالحقوق ذات الصلة.
    Special attention needed to be given by the Authority to the issues related to the activities in the area that could be involved in that regard. UN ويجب أن تولي السلطة اهتماما خاصا للمسائل المتصلة بالأنشطة الجارية في المنطقة التي يمكن أن تندرج في إطار النظر في هذه المسألة.
    Last year, in a number of resolutions, the General Assembly underscored the need to take immediate action in the area that Cuba regards as our highest priority: nuclear disarmament. UN وفي العام المنصرم، أكدت الجمعية العامة في عدد من القرارات على ضرورة اتخاذ إجراء فوري في المجال الذي تعتبره كوبا يحظى بأولوية قصوى لها في: أي نزع السلاح النووي.
    The Partnership Advisory Group urges UNEP to mobilize small-scale funding to continue activities in the area that will reinforce work by these partners and that UNEP assist with the identification of funding sources for activities on a larger scale; UN ويحث الفريق الاستشاري برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعبئة تمويل صغير الحجم لمواصلة الأنشطة في المجال الذي سيعزز العمل الذي يقوم به هؤلاء الشركاء، وأن يساعد البرنامج في تحديد مصادر التمويل للأنشطة التي تنفذ على نطاق كبير؛
    Based on the efforts currently made by the subprogramme and the ESCWA Technology Centre and responses from member countries of ESCWA, it is expected that more extrabudgetary resources would be made available in the area that the subprogramme covers. UN واستنادا إلى الجهود التي ييذلها حاليا البرنامج الفرعي، ومركز التكنولوجيا التابع للإسكوا، وبناء على الردود الواردة من البلدان الأعضاء في الإسكوا، من المتوقع أن يتاح المزيد من الموارد الخارجة عن الميزانية في المجال الذي يغطيه البرنامج الفرعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus