"in the areas of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مجالات
        
    • في مناطق
        
    • في مجالي عدم
        
    • أما في مجالي
        
    • في المجالات المتعلقة
        
    We have both the capability and the willingness to provide the world with solutions in the areas of the environment, water, energy, food and labour. UN ولدينا القدرة والاستعداد معاً لتزويد العالم بحلول في مجالات البيئة والمياه والطاقة والغذاء والعمل.
    From the funds received, a total of 30 projects were implemented, 12 in North Sudan and 18 in Southern Sudan in the areas of the judiciary, environment, police and prisons and disarmament, demobilization and reintegration. UN ومن الأموال التي وردت، تم تنفيذ ما مجموعه 30 مشروعا، منها 12 في شمال السودان و 18 في جنوب السودان في مجالات القضاء والبيئة والشرطة والسجون ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    UNEP also provided support to facilitate improved coordination of Partnership sectoral programmes, particularly in the areas of the environment, agriculture, infrastructure and science and technology, by encouraging joint programmes. UN وقدم اليونيب الدعم أيضاً لتيسير تحسين التنسيق بين البرامج القطاعية للشراكة ولا سيما في مجالات البيئة والزراعة والبنية التحتية والعلوم والتكنولوجيا من خلال تشجيع البرامج المشتركة.
    In addition, Internet usage has grown rapidly in the areas of the world where the official languages are used. UN وإضافة إلى ذلك، فقد ظل استخدام الإنترنت يزداد باطراد في مناطق العالم التي تستخدم فيها اللغات الرسمية.
    They further expressed their determination to prevent the future use of child soldiers in the areas of the country under their influence. UN كما أعربوا عن عزمهم على منع استخدام الجنود الأطفال في مناطق البلد الواقعة تحت نفوذهم.
    While the Conference did not adopt a final declaration, Main Committee II agreed on language pertaining to a number of ideas and proposals concerning implementation of the Treaty in the areas of the non-proliferation of nuclear weapons and safeguards. UN ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على الصياغة المتعلقة بعدد من الأفكار والمقترحات المتصلة بتنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات.
    The Agency plays an increasingly important role in the areas of the peaceful uses of atomic energy as well as nuclear non-proliferation. UN وتلعب الوكالة دورا متزايد اﻷهمية في مجالات استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية وكذلك عدم الانتشار النووي.
    In this context, developing countries should be assisted, particularly in the areas of the design, implementation and evaluation of programmes and projects. UN وينبغي في هذا الصدد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية بوجه خاص في مجالات تصميم البرامج والمشاريع وتنفيذها وتقييمها.
    In this context, developing countries should be assisted, particularly in the areas of the design, implementation and evaluation of programmes and projects. UN وينبغي في هذا الصدد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية بوجه خاص في مجالات تصميم البرامج والمشاريع وتنفيذها وتقييمها.
    In this context, developing countries should be assisted, particularly in the areas of the design, implementation and evaluation of programmes and projects. UN وينبغي في هذا الصدد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية بوجه خاص في مجالات تصميم البرامج والمشاريع وتنفيذها وتقييمها.
    Although the countries of Latin America and the Caribbean had made great strides both economically and socially, there were still great inequalities and still populations with great needs in the areas of the Fund’s mandate. UN وبالرغم من أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد خطت خطوات واسعة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية، فلا يزال هناك اختلالات كبرى ولا يزال للسكان احتياجات كبرى في مجالات ولاية الصندوق.
    The means of recourse available in the areas of the defence of human rights and the protection of investments demonstrated the importance of that option. UN وسُبل اللجوء المتاحة في مجالات الدفاع عن حقوق الإنسان وحماية الاستثمارات تدلل على أهمية هذا الخيار.
    That was an act of brazen provocation aimed at undermining stability in the areas of the province populated by Serbs. UN وكان ذلك العمل انتهاكا سافرا يهدف إلى تقويض الاستقرار في مناطق المقاطعة التي يقطنها الصرب.
    The situation in West Timor, in particular in the areas of the refugee camps, remains risky and volatile. UN وظلت الحالة في تيمور الغربية، لا سيما في مناطق مخيمات اللاجئين، خطرة وغير مستقرة.
    No reported presence of military forces in the areas of the Kodori Valley to which UNOMIG patrols were given access UN ليس هناك من تواجد مبلُّغ عنه للقوات العسكرية في مناطق وادي كودوري التي سُمح لدوريات البعثة بدخولها
    Education in the areas of the ethnic minority people saw a marked improvement. UN فقد شهد التعليم في مناطق الأقليات الإثنية تحسنا ملحوظا.
    States shall cooperate with each other in the conservation and management of living resources in the areas of the high seas. UN تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية، في مناطق أعالي البحار.
    Obligation of flag States to cooperate with each other in the conservation and management of living resources in the areas of the high seas. UN تلتزم دول العلم بالتعاون فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار.
    While the Conference did not adopt a final declaration, Main Committee II agreed on language pertaining to a number of ideas and proposals concerning implementation of the Treaty in the areas of the non-proliferation of nuclear weapons and safeguards. UN ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على الصياغة المتعلقة بعدد من الأفكار والمقترحات المتصلة بتنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات.
    in the areas of the rule of law and security sector reform, UNSOM has been providing policy advice to help move key issues forward, in particular to address the issue of the disengagement of former Al-Shabaab fighters as well as with a view to the coordination of international support. UN أما في مجالي سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني، فقد أسدت البعثة المشورة في مجال السياسات العامة للمساعدة في إحراز التقدم في القضايا الرئيسية، ولا سيما التصدي لمسألة فك ارتباط المقاتلين السابقين في صفوف حركة الشباب، وبغرض تنسيق الدعم الدولي.
    Thus, OHCHR continued to strengthen its capacity in the areas of the right to development, the Millennium Development Goals and economic, social and cultural rights more broadly. UN ولذا، ما برحت المفوضية تُعزز قدرتها في المجالات المتعلقة بالحق في التنمية، والأهداف الإنمائية للألفية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل أوسع نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus