"in the armed forces and" - Traduction Anglais en Arabe

    • في القوات المسلحة
        
    • داخل القوات المسلحة
        
    • سلك الجيش ويعيّن
        
    The Ministry of Defence, in 2009, established instructions concerning the application of the norms of international humanitarian law in the armed forces and transport units. UN وفي عام 2009، أصدرت وزارة الدفاع تعليمات بشأن تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة ووحدات النقل.
    Measures for ensuring proportional Tuareg representation in the armed forces and civil service were also needed. UN وثمة ضرورة لاتخاذ تدابير من أجل كفالة التمثيل التناسبي للطوارق في القوات المسلحة والخدمة المدنية.
    A study was made on the number of women in the armed forces and the restrictions which they encounter. UN العمل أجريت دراسة تناولت عددا من النساء في القوات المسلحة وما يواجهنه من قيود.
    Training of mine clearance experts was carried out in the armed forces and in a mine clearance centre operated by the Ministry of Internal Affairs. UN وتم تدريب خبراء في إزالة الألغام داخل القوات المسلحة وفي مركزٍ لإزالة الألغام تُديره وزارة الشؤون الخارجية.
    42. The King confers ranks in the armed forces and makes appointments to positions in the general administration and foreign service, except in cases prescribed by law. UN 42- ويمنح الملك الرتبَ في سلك الجيش ويعيّن في وظائف الإدارة العامة والعلاقات الخارجية، مع مراعاة الاستثناءات المنصوص عليها في القوانين.
    In 2012, the percentage of women in the armed forces and pre-military service grew. UN ففي عام 2012، زادت نسبة النساء في القوات المسلحة والخدمات العسكرية التمهيدية.
    It noted with alarm that there was no effective prohibition of incitement to such violence either in the armed forces and the police or among the general public. UN ولاحظت اللجنة بجزع أنه لا يوجد ما يحظر التحريض على العنف حظرا فعالا لا في القوات المسلحة ولا في الشرطة ولا بين الجمهور.
    Various circles in the armed forces and the private sector vied for control of the repressive apparatus. UN وتنافست دوائر مختلفة في القوات المسلحة والقطاع الخاص في السيطرة على الجهاز القمعي.
    Substitute periods are primarily times of care for kin, the duration of military service in the armed forces and time of care for a child under four years of age. UN وهذه الفترات هي بالدرجة الأولى الفترة التي تتم فيها رعاية أحد الأقارب ومدة الخدمة العسكرية في القوات المسلحة والفترة التي تتم فيها رعاية طفل دون سن الرابعة.
    In cooperation with UNICEF and civil society organizations, Yemen was preparing to launch a national observatory on the rights of the child and implement a plan of action to demobilize children in the armed forces and reintegrate them into society. UN ويستعد اليمن، بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمات المجتمع المدني لإطلاق المرصد الوطني لحقوق الطفل ولتنفيذ خطة عمل من أجل تسريح الأطفال المتواجدين في القوات المسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    As aforementioned, Mr. Nieto Quintero is a military officer who is not actively serving in the armed forces, and should therefore be tried by civilian courts. UN ومثلما جاء في متن هذا الرأي، فإن السيد نييتو كينتيرو عسكري لم يعد يعمل في القوات المسلحة ولذلك كان يجب أن يُحاكَم أمام محاكم مدنية.
    The State party should reinforce measures to prohibit and eliminate hazing and ill-treatment in the armed forces and ensure prompt, impartial and thorough investigation of all allegations of such acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى حظر التنكيل وسوء المعاملة في القوات المسلحة والقضاء عليهما وضمان إجراء تحقيق فوري ونزيه ووافٍ في جميع الادعاءات بارتكاب تلك الأفعال.
    The State party should reinforce measures to prohibit and eliminate hazing and ill-treatment in the armed forces and ensure prompt, impartial and thorough investigation of all allegations of such acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى حظر التنكيل وسوء المعاملة في القوات المسلحة والقضاء عليهما وضمان إجراء تحقيق فوري ونزيه ووافٍ في جميع الادعاءات بارتكاب تلك الأفعال.
    Conscientious objectors who refused to perform military service, although civilians, had been treated as though they had been enlisted in the armed forces and put on trial before military courts under military law. UN فالمستنكفون ضميرياً الذين يرفضون أداء الخدمة العسكرية، يعاملون، رغم كونهم مدنيين، كما لو كانوا منخرطين في القوات المسلحة ويحاكمون أمام محاكم عسكرية بمقتضى القانون العسكري.
    This Act removed the final barriers to employment of women in combat roles in the armed forces and violent situations in law enforcement. UN وقد أزال هذا القانون العوائق الأخيرة أمام عمل المرأة في الأدوار القتالية في القوات المسلحة وفي حالات العنف في مجال إنفاذ القانون.
    The State party should reinforce measures to prohibit and eliminate hazing in the armed forces and ensure prompt, impartial and thorough investigation of all allegations of hazing and non-combat deaths in the military. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى حظر التنكيل في القوات المسلحة والقضاء عليه وضمان إجراء تحقيق فوري ونزيه ووافٍ في جميع ادعاءات التنكيل والوفاة خارج نطاق القتال في صفوف الجيش.
    The State party should ensure the protection of victims and witnesses of violence in the armed forces and establish a rehabilitation programme, including appropriate medical and psychological assistance, for victims. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف حماية ضحايا العنف في القوات المسلحة والشهود عليه وأن تنشئ برنامجاً لإعادة تأهيل الضحايا، يتضمن تقديم المساعدة الطبية والنفسية.
    The State party should ensure the protection of victims and witnesses of violence in the armed forces and establish a rehabilitation programme, including appropriate medical and psychological assistance, for victims. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف حماية ضحايا العنف في القوات المسلحة والشهود عليه وأن تنشئ برنامجاً لإعادة تأهيل الضحايا، يتضمن تقديم المساعدة الطبية والنفسية.
    There were no plans to abolish the military courts at the present time given the need to maintain discipline in the armed forces and the police. UN كما لا توجد في الوقت الراهن خطط لإلغاء المحاكم العسكرية نظرا للحاجة إلى الحفاظ على الانضباط داخل القوات المسلحة والشرطة.
    132. The teaching methodology is an ongoing process of interaction between school and institutional life, which aims to strengthen the internal human rights framework in the armed forces and the police and to place on a systematic footing the relationship between internal and external control bodies and institutions. UN 132- والنموذج التعليمي هو عملية مستمرة من الـأثيرات المتبادلة بين المدرسة والحياة المؤسسية، تهدف إلى تعزيز النظام الداخلي لحقوق الإنسان داخل القوات المسلحة والشرطة، وإلى مَنهجة الروابط بين المؤسسات وأجهزة الرقابة الداخلية والخارجية.
    (25) While the Committee acknowledges the progress made by the State party in decreasing the number of cases of hazing (dedovshchina) in the armed forces and the measures taken to prevent such phenomena, it remains concerned at the persistence of cases of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the armed forces (arts. 2 and 16). UN (25) في حين أن اللجنة تقر بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في خفض عدد حالات التكدير (dedovshchina) داخل القوات المسلحة والتدابير المتخذة لمنع تلك الظواهر، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في القوات المسلحة (المادتان 2 و16).
    44. The King confers ranks in the armed forces and makes appointments to positions in the general administration and foreign service, except in cases prescribed by law. UN 44- ويمنح الملك الرتبَ في سلك الجيش ويعيّن في وظائف الإدارة العامة والعلاقات الخارجية، مع مراعاة الاستثناءات المنصوص عليها في القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus