"in the attitude" - Traduction Anglais en Arabe

    • في موقف
        
    • في الوضع
        
    • في الموقف
        
    My delegation hopes very much that this innovation will be followed by a real change in the attitude of the United Nations towards African countries. UN ويأمل وفدي بشدة أن يتبع ذلك التجديد تغيير حقيقي في موقف اﻷمم المتحدة إزاء البلـــدان اﻷفريقية.
    I trust, however, that the exchanges of views indicated some general trends in the attitude of delegations. UN وأرجو مع ذلك أن تكون عمليات تبادل اﻵراء قد أوضحت بعض الاتجاهات العامة في موقف الوفود.
    He had noted a hardening in the attitude of the Taliban towards the United Nations. UN ولاحظ تصلبا في موقف الطالبان تجاه اﻷمم المتحدة.
    However, the developing countries did not see that urgency reflected in the attitude of their partners. UN ومع ذلك فإن البلدان النامية لا ترى هذه المسألة الملحة مجسدة في موقف شركائها.
    Residual hydrazine in the attitude control system is burned to depletion. UN كما يجري احراق الهيدرازين في نظام التحكم في الوضع حتى ينفد تماما.
    He sincerely hoped to see an evolution in the attitude of the United States at the fifty-eighth session of the General Assembly. UN وقال إنه يأمل مخلصاً في أن يرى تطوُّراً في موقف الولايات المتحدة في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Attempts to bring changes in the attitude of the law-enforcement agencies are among the significant initiatives. UN وتشمل المبادرات المهمة مساعي لإحداث تغييرات في موقف الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    A certain amount of respect for women's rights is noticed in the attitude of men in different social strata. UN ولوحظ قدر معين من احترام حقوق المرأة في موقف الرجل في الطبقات الاجتماعية المختلفة.
    This proves that there is no credibility in the attitude of the secretariat. UN وهذا يثبت عدم وجود مصداقية في موقف أمانة الوكالة.
    The Board was concerned that the many proposals to devolve responsibility for security-related matters to regions and subregions were not being reflected in the attitude of the General Assembly and Member States towards the regional centres. UN وقد أعرب المجلس عن قلقه ﻷن كثيرا من المقترحات الداعية الى نقل المسؤولية عن المسائل المتصلة باﻷمن الى المناطق والمناطق الفرعية لم تؤثر في موقف الجمعية العامة والدول اﻷعضاء تجاه المراكز الاقليمية.
    45. Since the beginning of May, the Mission has noticed a hardening in the attitude of departmental commanders towards observers. UN ٤٥ - فقد لاحظت البعثة منذ بداية أيار/مايو تصلبا في موقف قواد المناطق تجاه المراقبين.
    147. Note should be taken of changes in the attitude of the State also to believers who refuse military service on religious grounds. UN ٧٤١- وينبغي الاشارة الى التغييرات في موقف الدولة نحو المؤمنين الذين يرفضون الخدمة العسكرية ﻷسباب دينية.
    A contradiction could be detected in the attitude of the Libyan Government, which on the one hand introduced revolutionary measures, and on the other emphasized women's role as mothers and housewives, thus reinforcing already strong cultural resistance. UN وكشفت عن تناقض في موقف حكومة الجماهيرية العربية الليبية التي تتخذ، من ناحية، تدابير ثورية وتشدد، من ناحية أخرى، على دور المرأة بوصفها أما وربة منزل، معززة بذلك مقاومة ثقافية قوية بالفعل.
    He also offered to attempt to obtain her ring from Mr. G. Following that conversation, the author noticed an abrupt change in the attitude and behaviour of Mr. S. towards her. UN كما عرض أن يحاول استرداد خاتمها من السيد غ. وعقب هذه المحادثة، لاحظت صاحبة البلاغ تغيراً مفاجئاً في موقف وسلوك السيد س. تجاهها.
    Following the same trend as births, the average age at which both men and women get married continued to increase in 2012, which indicates a certain change in the attitude of the young generation to marriage. UN وعلى غرار الاتجاه الحادث في المواليد، استمر في عام 2012 الاتجاه نحو ارتفاع متوسط السن الذي يتزوج فيه كل من الرجل والمرأة، مما يدل على حدوث تغير معين في موقف الجيل الحديث السن تجاه الزواج.
    Everywhere the Special Representative went, he was challenged to explain perceived differences in the attitude and response of the international community with regard to the needs of children in the two situations. UN فطلب إلى الممثل الخاص حيثما ذهب أن يفسر الفوارق الملحوظة في موقف المجتمع الدولي من احتياجات الأطفال واستجابته لها في الحالتين.
    Everywhere the Special Representative went, he was challenged to explain perceived discrepancies in the attitude and the response of the international community with regard to the needs of children in the two situations; UN وقد لقى الممثل الخاص، أينما ذهب، تحديا يتطلب منه أن يفسر التفاوت الواضح في موقف المجتمع الدولي واستجابته فيما يتعلق باحتياجات اﻷطفال في الحالتين؛
    At the same time, Israel has made it clear that it harbours no illusions that progress towards realizing that vision can be made without a fundamental change in regional circumstances, not least in the attitude of States in the region towards Israel. UN وفي الوقت ذاته، أوضحت إسرائيل أنها لا تراودها أوهام بأنه يمكن إحراز تقدم نحو تحقيق تلك الرؤية بدون تغيير جوهري في الأحوال الإقليمية، وبشكل رئيسي في موقف دول المنطقة تجاه إسرائيل.
    He welcomed the small but positive change in the attitude of the United States towards the situation in the Middle East, indicated in specific statements made the previous day. UN ورحب بالتغيير الطفيف والإيجابي في ذات الوقت في موقف الولايات المتحدة إزاء الحالة في الشرق الأوسط، كما تشير إلى ذلك بيانات محددة تم الإدلاء بها في اليوم السابق.
    The vent shall be so designed that, when the packaging, including IBC, is in the attitude in which it is intended to be transported, leakages of liquid and the penetration of foreign matter are prevented under normal conditions of transport. UN ويصمم صنبور التنفيس بحيث لا يحدث عندما تكون العبوة، أو حاوية السوائب الوسيطة، في الوضع الذي يعتزم نقلها فيه، أي تسرب للسوائل أو نفاذ لأي مادة من خارج العبوة في ظروف النقل العادية.
    There is a difference, however, in the attitude to this issue in private and public sectors, with much better conditions in the private sector. UN على أن ثمة فرق في الموقف إزاء هذه القضية في القطاعين العام والخاص، حيث الظروف في القطاع الخاص أفضل بكثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus