"in the authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • في السلطات
        
    • بالسلطات
        
    • بالسُلطات
        
    This has contributed significantly to increasing the confidence of the population in the authorities and to reporting cases of child recruitment. UN وساهم ذلك إلى حد كبير في زيادة ثقة السكان في السلطات وفي الإبلاغ عن حالات تجنيد الأطفال.
    A certain lack of confidence in the authorities had also, in some instances, led those who were being provided with protection by the authorities to reject that protection because they apparently considered it to be inadequate. UN وقال إن قدرا من انعدام الثقة في السلطات أدى أيضا، في بعض الحالات، إلى رفض اﻷشخاص الذين توفر لهم السلطات الحماية لهذه الحماية ﻷنهم، على ما يبدو، يعتبرون هذه الحماية غير كافية.
    In particular, asylum seekers may be unaware of the legal rights and remedies available to them or may be reluctant to report hate crimes because they lack trust in the authorities or fear that their irregular status will cause them to be detained or deported. UN وربما يكون طالبو اللجوء على وجه الخصوص غير واعين بحقوقهم القانونية أو سبل الانتصاف المتاحة لهم أو ربما يترددون في الإبلاغ عن جرائم الكراهية لأنهم يفتقرون إلى الثقة في السلطات أو يخشون أن يؤدي وضعهم غير القانوني إلى احتجازهم أو ترحيلهم.
    In his view, the fact that the author first gave two other identities was the result of lack of trust in the authorities and his fear of not being taken seriously. UN ويرى هذا الشخص أن إعطاء مقدم البلاغ في البداية لهويتين مختلفتين كان نتيجة لانعدام ثقته في السلطات وخوفه من عدم أخذ أقواله محمل الجد.
    Most children and families do not report cases of abuse and exploitation because of stigma, a fear of reprisals and a lack of trust in the authorities. UN ولا يبلغ معظم الأطفال والأسر عن حالات الاعتداء والاستغلال بسبب الوصم والخوف من الانتقام وعدم الثقة بالسلطات.
    Until then, have faith in the authorities and please know that everyone is working to keep us all safe. Open Subtitles حتى ذلك الحيِن، ثقُو بالسُلطات وإعلمُوا أن الجميع يعمَل من أجَل الحفاظ على أمننا جميعًا.
    According to the present data, the lack of participation in the authorities and in the decision making process is one of the main problems involving gender discrimination, generally shared by all women, with the exception of an insignificant minority. UN وطبقا للبيانات الحالية، يعتبر نقص المشاركة في السلطات وفي عملية اتخاذ القرارات، أحد المشكلات الرئيسية التي تنطوي على تمييز بين الجنسين،وهذا يشمل النساء كافة، باستثناء قلة غير ذات بال.
    Feelings of fear and insecurity, as well as lack of self-confidence or confidence in the authorities that were supposed to guarantee a secure environment, may also make difficult a smooth readaptation into society. UN وقد يؤدي أيضا الشعور بالخوف وانعدام الأمن، فضلا عن الافتقار إلى الثقة بالنفس والثقة في السلطات التي كان من المفترض أن تضمن بيئة آمنة، إلى تعذر إعادة التكيف السلس في المجتمع.
    It deplores the fact that those cases and other acts of torture usually go unpunished and that in many cases lack of confidence in the authorities keeps the victims from lodging complaints. UN وهي تأسف لكون هذه الحالات وأفعال التعذيب اﻷخرى تحدث دون معاقبة عليها وأن عدم وجود الثقة في السلطات يحول دون قيام الضحايا في كثير من الحالات بتقديم شكاوى.
    It deplores the fact that these and other acts of torture usually go unpunished and that in many cases a lack of confidence in the authorities keeps the victims from lodging complaints. UN وهي تأسف لكون هذه اﻷفعال وأفعال التعذيب اﻷخرى تحدث دون معاقبة عليها وأن عدم وجود الثقة في السلطات يحول دون قيام الضحايا في كثير من الحالات بتقديم شكاوى.
    62. The displaced have been terrorized and traumatized, and have lost confidence in the authorities. UN 62 - وما فتئ المشردون يتعرضون للترويع والصدمات، كما أنهم فقدوا الثقة في السلطات.
    Furthermore, the fact that the commissions of inquiry recently set up to identify those responsible for human rights violations consisted of individuals belonging to only one of the country's population groups was a source of serious concern and had served only to shake the population's confidence in the authorities and exacerbate strife and violence between the various population groups. UN ويضاف الى ذلك أن كون لجان التحقيق المشكلة مؤخرا لتحديد هوية مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان تتألف من أشخاص ينتمون الى عنصر واحد فقط من العناصر المكونة للسكان في البلد هو مصدر لقلق شديد ولزعزعة ثقة السكان في السلطات وتعميق النزاع والعنف بين العناصر المختلفة المكوّنة للسكان في البلد.
    83. His delegation welcomed the successful conclusion of the preparatory work for an international convention against corruption and took the view that that instrument should contribute to the achievement of important objectives, such as the efficient functioning of States, transparency in the adoption of major decisions and the promotion of confidence in the authorities and the business sector. UN 83 - وقال إن وفده يشيد بالاختتام الناجح للأعمال التحضيرية لإعداد اتفاقية دولية لمكافحة الفساد ويرى أن هذا الصك من شأنه أن يساهم في تحقيق أهداف هامة مثل زيادة فعالية أداء الدول والشفافية في اتخاذ القرارات الرئيسية وتعزيز الثقة في السلطات وقطاع الأعمال التجارية.
    By introducing such legislation there is the potential that affected communities will become alienated consequently losing trust in the authorities and being less likely to cooperate with the police. UN 43- وينطوي اعتماد تشريع من هذا القبيل على إمكانية استعداء المجتمعات المستهدفة وفقدان ثقتها في السلطات وإضعاف احتمال تعاونها مع الشرطة(84).
    (iii) Subvert the political system by undermining confidence in the authorities. UN الآثار السياسية: تفضي إلى فقدان الثقة بالسلطات.
    More generally, it was likely to erode trust in the authorities. UN وقال إن هذا الأمر يقوّض عموماً الثقة بالسلطات.
    Why not call in the authorities? Open Subtitles ولماذا لم تتصلوا بالسُلطات ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus