"in the beginning of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في بداية
        
    • وفي بداية
        
    • في أوائل عام
        
    • في مطلع عام
        
    • وفي مطلع عام
        
    • ففي بداية
        
    Only a year ago this weekend, my country, Iceland, found itself caught up in the beginning of the global financial storm. UN وفي مثل عطلة نهاية الأسبوع هذه من العام الماضي، وجدت بلادي، أيسلندا، نفسها غارقة في بداية العاصفة المالية العالمية.
    A Nairobi Framework workplan was written in the beginning of 2013. UN وقد أُعدت خطة عمل لإطار نيروبي في بداية عام 2013.
    You realize the fucking hole that you dug for us in the beginning of... answer your phone. Open Subtitles هل تُدرك الفجوة اللعينة التي حفرتها لنا في بداية ذلك الأمر ؟ أجب على هاتفك
    in the beginning of 2002, the Government submitted to Parliament draft law amending and complementing the existing export control legal framework. UN وفي بداية عام 2002، تقدمت الحكومة إلى البرلمان بمشروع قانون بتعديل واستكمال الإطار القانوني القائم لمراقبة الصادرات.
    In order to further develop this programmed approach in the regions, a national Human Trafficking Taskforce has been set up in the beginning of 2008. UN وشُكلت في أوائل عام 2008 فرقة عمل وطنية في مجال الاتجار بالبشر بغية مواصلة تطوير هذا النهج البرنامجي في المناطق.
    SeCoR will be reviewed in the beginning of 1998. UN وسيتم استعراض برنامج الشؤون الاجتماعية والمشورة في مطلع عام ١٩٩٨.
    AND PROM IS USUALLY in the beginning of SUMMER Open Subtitles وعادة ما تكون حفلة التخرج في بداية الصيف
    The Programme was launched in the beginning of 2011. UN وقد بدأ العمل بهذا البرنامج في بداية عام 2011.
    Post of the Ambassador-at-Large dealing with the Reporting on the Human Rights was created at the MFA in the beginning of 2010. UN وأُنشأت وظيفة سفير متجول يعنى بالإبلاغ عن حقوق الإنسان في بداية عام 2010.
    Following a public information campaign in the beginning of the programme, 7,388 beneficiaries were validated, but only 5,179 showed interest and participated. UN وإثر حملة إعلامية نظمت في بداية البرنامج، قُبل 388 7 من المستفيدين ولكن عدد من أظهروا اهتماما وشاركوا بلغ 179 5.
    The Investigations Section manual was issued in the beginning of 1997 in English and French and is available on the Intranet. UN وصدر كتيب قسم التحقيقات في بداية عام ٧٩٩١ بالانكليزية والفرنسية وهو متوفر على شبكة اﻹنترنت.
    A number of indictees were arrested or surrendered voluntarily into custody of the International Tribunal, representing an increase of indictees from 6 in the beginning of the year to 20 by the end of 1997. UN فقد ألقي القبض على عدد من المتهمين أو سلموا أنفسهم طواعية الى المحكمة الدولية، بما يرتفع بعدد المتهمين من ستة متهمين في بداية العام الى ٢٠ متهما بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    We are sure that the Conference on Disarmament will benefit greatly from your knowledge and experience in the special circumstances involved in the beginning of a new year of work. UN ونحن متأكدون من أن مؤتمر نزع السلاح سوف يستفيد كثيراً من معرفتكم وخبرتكم في الظروف الخاصة في بداية عام جديد من اﻷعمال.
    During the drafting of the Standard Rules in the beginning of the 1990s, these international NGOs were already directly involved. UN وقد شاركت بالفعل بشكل مباشر هذه المنظمات غير الحكومية الدولية في دراسة القواعد الموحدة التي جرت في بداية التسعينيات.
    A final report with an evaluation of the whole package of measures will be delivered in the beginning of the summer 2008. UN وسُيقدم تقرير نهائي يتضمن تقييما لكافة التدابير في بداية صيف عام 2008.
    The above mentioned work concerns the exploitation of the already existing structures and it will be completed in the beginning of 2007. UN والعمل المذكور أعلاه يتعلق بالاستفادة من المؤسسات الموجودة وسوف يُنجَز في بداية عام 2007؛
    in the beginning of 1990 the introduction of radical reforms was the precondition of Poland’s survival. UN وفي بداية عام 1990، كان إدخال إصلاحات جذرية شرطا لا بد منه لبقاء بولندا.
    in the beginning of 1990 the introduction of radical reforms was the precondition of Poland's survival. UN وفي بداية عام 1990، كان إدخال إصلاحات جذرية شرطا لا بد منه لبقاء بولندا.
    The Russian Federation also increased its reserves by $38 billion over the year, despite the heavy use of reserves in the beginning of 2009 when a crisis of the rouble had to be averted. UN كما رفع الاتحاد الروسي احتياطياته بمقدار 38 بليون دولار خلال العام، رغم الإفراط في استخدام الاحتياطيات في أوائل عام 2009 عندما كان يتحتم العمل على تجنب حدوث أزمة للروبل الروسي.
    The first time, in the beginning of 1996, he was allegedly punched in the face with leather gloves, insulted and threatened with more beatings. UN أما المرة اﻷولى التي كانت في مطلع عام ٦٩٩١، فقد أُدعي أنه لُكم على الوجه بقفازات من الجلد وشُتم وهُدﱢد بمزيد من الضرب.
    A third women's organization was approved into the State subsidy system in the beginning of 2011. UN وفي مطلع عام 2011، اعتُمدت منظمة نسائية ثالثة للاستفادة من نظام الإعانات المقدمة من الدولة.
    in the beginning of the conflict most of the fighting seems to have taken place in Northern Darfur and the north of Western Darfur, while it gradually moved southward into Southern Darfur during the last months of 2004. UN ففي بداية الصراع جرى معظم القتال على ما يبدو في شمال دارفور وشمال غرب دارفور، وتحرك تدريجيا في اتجاه الجنوب في ولاية جنوب دارفور، في الشهور الأخيرة من عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus