"in the behaviour" - Traduction Anglais en Arabe

    • في سلوك
        
    • وفي سلوك
        
    This apparatus has to be sensitive enough to pick up minute changes in the behaviour of something that is itself, extremely tiny. Open Subtitles هذا الجهاز يجب أن يكون حساس بما يكفي لالتقاط التغييرات في اللحظة في سلوك الشيء الذي هو نفسه، صغير جداً.
    There was also a need for the competition authority to be seen as independent in the behaviour of its officials, processes and procedures. UN فيلزم أيضاً لسلطة المنافسة أن تبدو مستقلة في سلوك موظفيها وعملياتها وإجراءاتها.
    Nor was it clear how a change in the behaviour of Member States would release $22 million. UN كما أنه ليس واضحا كيف أن تغييرا في سلوك الدول اﻷعضاء سوف يوفر ٢٢ مليون دولار.
    In some cases, the threat of sanctions has been sufficient to bring about a change in the behaviour of the target. UN وفي بعض الحالات، كان التهديد بفرض جزاءات كافيا لإحداث تغيير في سلوك الجهة المستهدفة.
    This can be seen in the behaviour of private flows over the years since Monterrey. UN ويمكن رؤية ذلك في سلوك التدفقات النقدية الخاصة عبر السنين منذ توافق مونتيري.
    There has also been a noteworthy change in the behaviour of young people, who are waiting longer and longer for their first sexual experiences. UN كما حصل تغيير ملحوظ في سلوك الشباب الذين ينتظرون فترة أطول قبل خوض تجاربهم الجنسية الأولى.
    The solution requires widespread changes in the behaviour and action of individuals, business and Governments. UN ويتطلب الحل تغييرات واسعة النطاق في سلوك وعمل الأفراد والمؤسسات التجارية والحكومات.
    It may also reside in the behaviour and attitudes of political leaders concerning constitutionalism. UN وقد تكمن أيضا في سلوك ومواقف الزعماء السياسيين إزاء النهج الدستوري.
    All of those practices derive from ethical deficits in the behaviour of men and, especially, leaders who do not appreciate that the world was created for us to live for others. UN وتعزى جميع هذه الممارسات إلى العوز الأخلاقي في سلوك الرجال ولا سيما المسؤولون الإداريون الذي لا يعلمون أن هذا العالم إنما وُجد لنتمكن من أن نحيا لأجل الغير.
    This is what is required to carry out a permanent change in the behaviour of the people to leave an impeccable impact, which cannot be brought out by legislation. UN وهذا هو المطلوب لإحداث تغيير دائم في سلوك الناس ليترك أثراً واضحاً لا يمكن أن تُحدثه التشريعات.
    It is also argued by some that human rights monitoring is an inadequate framework for dealing with an epidemic that requires change in the behaviour of individuals and communities. UN ويجادل البعض أيضاً بأن رصد حقوق اﻹنسان لا يمثل اطارا كافياً للتصدي لوباء يتطلب تغيراً في سلوك اﻷفراد والمجتمعات.
    There have been no substantive changes in the behaviour of highly developed countries towards the less developed areas of the planet. UN فلم يحدث تغيير كبير في سلوك البلدان المتقدمة النمو تجـاه المناطق اﻷقل نموا من كوكبنا.
    He noted that the training efforts had achieved results and that the change in the behaviour of the police personnel had improved their relations with the local population. UN وأشار إلى أن جهود التدريب قد حققت بعض النتائج وأدى التغيير في سلوك أفراد الشرطة إلى تحسين علاقتهم بالسكان المحليين.
    Transformation of the MONUSCO Force alone will not result in the changes necessary to more effectively implement the Mission's mandate. It must involve a change in the behaviour of certain troop-contributing countries. UN إن حدوث تحول في قوة البعثة لن يؤدي وحده إلى إجراء التغييرات اللازمة لتنفيذ ولايتها بمزيد من الفعالية؛ حيث يجب أن يشمل ذلك تغييرا في سلوك بعض البلدان المساهمة بقوات.
    In addition, the decrease in the number of allegations involving military personnel, which had gone below the number of those involving civilian personnel for the first time in 2012, was evidence of change in the behaviour of that group. UN إضافة إلى ذلك، فإن الانخفاض في عدد الادعاءات المتعلقة بالأفراد العسكريين، الذي صار أقل من عدد الادعاءات المقدمة بشأن الموظفين المدنيين لأول مرة في عام 2012، دليل على حدوث تغيير في سلوك تلك الفئة.
    6. The Principles could encourage changes in the behaviour of both creditors and borrowers. UN 6- ويمكن أن تشجع هذه المبادئ على حدوث تغييرات في سلوك الجهات الدائنة والمدينة على حد سواء.
    In the Democratic Republic of the Congo, the implementation of this policy by MONUSCO has led to tangible improvements in the behaviour of the armed forces. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أدى قيام بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتنفيذ هذه السياسة إلى تحسينات ملموسة في سلوك القوات المسلحة.
    This is still manifested in the behaviour of public officials at the national and subnational levels and in the attitudes of political parties and pressure groups, which sometimes incite violence against persons based on their indigenous status. UN وتتجلى هذه الظاهرة في سلوك الموظفين العموميين على المستويين الوطني ودون الوطني، وفي مواقف الأحزاب السياسية وجماعات الضغط التي تحرض في بعض الأحيان على ممارسة العنف ضد أشخاص بسبب انتمائهم إلى السكان الأصليين.
    8. Regrettably, the agreement did not lead to significant alterations in the behaviour of security elements and militias. UN 8 - بيد أن الاتفاق لم يؤدّ مع الأسف إلى تغييرات تُذكر في سلوك العناصر الأمنية والميليشيات.
    They are problems that affect vast numbers of children and where solutions will be complex and require changes in the behaviour of private actors and society at large. UN وهي مشكلات تؤثر على أعداد هائلة من الأطفال والتي تكون حلولها معقدة وتتطلب تغييرات في سلوك الأفراد الضالعين بالأمر والمجتمع عموماً.
    For example, drug abuse may be celebrated in the lyrics of popular songs, in the behaviour of certain entertainment artists, in the cinema and in advertisements aimed at young people. UN وربما أصبح تعاطي العقاقير، على سبيل المثال، مادة تتردد في أبيات الأغاني الشعبية وفي سلوك البعض من المطربين وفي دور السينما والاعلانات التجارية الموجهة الى الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus