"in the beneficiary countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • في البلدان المستفيدة
        
    Prior to the delivery of these blue books, national workshops were organized, thereby contributing to building adequate capacities in the beneficiary countries. UN وقبل صدور هذه الكتب الزرقاء، نُظمت حلقات تدريبية وطنية، مما أسهم في بناء قدرات وافية في البلدان المستفيدة.
    Japan's assistance consisted in organizing seminars and training courses on competition law and policy issues in the beneficiary countries. UN وتمثلت مساعدة اليابان في تنظيم حلقات دراسية ودورات تدريبية حول مسائل قوانين وسياسات المنافسة في البلدان المستفيدة.
    The programme objectives emphasize harmonization of drug law enforcement tactics, operational techniques and information systems in the beneficiary countries. UN وتهتم أهداف البرنامج بتحقيق التوافق بين أساليب انفاذ قوانين المخدرات واﻷساليب التشغيلية ونظم المعلومات في البلدان المستفيدة.
    Successful implementation of these projects will result in the promotion of renewable energy technologies and markets in the beneficiary countries. UN وسيؤدي النجاح في تنفيذ هذه المشاريع إلى دعم تكنولوجيات الطاقة المتجدّدة وأسواقها في البلدان المستفيدة.
    The evaluator commended the effectiveness of the project and found that the peer review process was highly appreciated in the beneficiary countries for its quality and the practical recommendations and road maps for the countries. UN وأشاد المقيّم بفعالية المشروع وخلص إلى أن عملية استعراض النظراء تحظى بتقدير كبير في البلدان المستفيدة لما تتسم به من جودة وتقدمه من توصيات عملية إلى البلدان وتوفره لها من خرائط طريق.
    Collaboration with other bilateral and multilateral cooperation partners will also be enhanced to provide additional resources to the subprogramme with the aim of strengthening the implementation of its programme of work and maximizing its impact in the beneficiary countries. UN وستُعزَّز أيضا أوجه التآزر مع الشركاء الآخرين في التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لتوفير موارد إضافية لهذا البرنامج الفرعي بهدف تعزيز تنفيذ برنامج عمله وتعظيم أثره في البلدان المستفيدة.
    The evaluator recognized that the STIP reviews played a good and important role of awareness-raising and facilitated consensus building in the beneficiary countries. UN وأقر التقييم بالدور الإيجابي والهام الذي أدته استعراضات سياسات العلوم والتكنولوجيا والابتكار في زيادة الوعي وتسهيل التوصل إلى توافق في الآراء في البلدان المستفيدة.
    Besides its overarching objective of contributing to poverty alleviation, BADEA is also working towards helping achieve food security, human resources development, women's participation in development and environmental protection in the beneficiary countries. UN وبالإضافة إلى الهدف العام للمصرف المتمثِّل في المساهمة في تخفيف حدَّة الفقر، فإنَّه يعمل أيضاً صوب تحقيق الأمن الغذائي، وتنمية الموارد البشرية، ومشاركة المرأة في التنمية، وحماية البيئة في البلدان المستفيدة.
    Projects are implemented in close collaboration with national tourism authorities, local governments, nongovernmental organizations, development organizations and tourism enterprises in the beneficiary countries. UN وتنفذ المشاريع بالتعاون الوثيق مع سلطات السياحة الوطنية، والحكومات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الإنمائية والمؤسسات السياحية في البلدان المستفيدة.
    Experiences from various countries seem to suggest that the impact and effectiveness of the programme may be further improved by establishing efficient inter-agency coordination structures in the beneficiary countries. UN وتوحي التجارب من مختلف البلدان، على ما يبدو، بأنه يمكن تحسين أثر وفعالية البرنامج عن طريق إنشاء هياكل للتنسيق الفعال بين الوكالات في البلدان المستفيدة.
    The quality of integrated services is measured against established criteria covering the efficiency of the programme development phase; the quality of programmes developed; the efficiency and effectiveness of implementation; results produced and impact in the beneficiary countries. UN وتقاس نوعية الخدمات المتكاملة استنادا الى معايير ثابتة تغطي كفاءة مرحلة صوغ البرامج؛ ونوعية البرامج المصوغة؛ وفعالية التنفيذ وكفاءته؛ والنتائج الحاصلة والأثر في البلدان المستفيدة.
    The PRSP process faced a number of problems, but efforts were being made in the beneficiary countries to enhance its efficiency. UN وأشار إلى أن عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر تواجه عدداً من المشكلات، لكنه يتم بذل الجهود في البلدان المستفيدة لتعزيز كفاءة هذه العملية.
    The PRSP process faced a number of problems, but efforts were being made in the beneficiary countries to enhance its efficiency. UN وأشار إلى أن عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر تواجه عدداً من المشكلات، لكنه يتم بذل الجهود في البلدان المستفيدة لتعزيز كفاءة هذه العملية.
    The PRSP process faced a number of problems, but efforts were being made in the beneficiary countries to enhance its efficiency. UN وأشار إلى أن عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر تواجه عدداً من المشكلات، لكنه يتم بذل الجهود في البلدان المستفيدة لتعزيز كفاءة هذه العملية.
    His delegation looked forward to the assessment of the impact of operational activities on capacity-building in the beneficiary countries, as operational activities needed, more than ever before, to be able to rely on a broad and solid consensus in the international community. UN وإن وفده يتطلع الى تقدير لتأثير النشاطات التنفيذية في بناء القدرات في البلدان المستفيدة حيث النشاطات التنفيذية تحتاج اﻵن أكثر من أي وقت مضى الى إمكانية توافق لﻵراء واسع وقوي في المجتمع الدولي.
    I remain convinced that, if these promises are kept, they will greatly contribute to the success of the fight against these pandemics in the beneficiary countries. UN وما زلت على قناعة بأن هذه الوعود، إذا ما تم الوفاء بها، ستسهم إسهاما كبيرا في نجاح مكافحة هذه الأوبئة في البلدان المستفيدة من هذه التبرعات.
    Their recommendations have led to concrete policy changes in the beneficiary countries and tangible results on the ground. UN وأدت التوصيات المقدمة في هذا الإطار إلى تغييرات سياساتية فعلية في البلدان المستفيدة وإلى تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Furthermore, assuming that the value of preferential trade agreements will eventually fade away, the continuation of preferences might result in unsustainable production structures in the beneficiary countries. UN علاوة على ذلك، ومع افتراض أن قيمة الاتفاقات التجارية التفضيلية ستندثر في الأخير، قد يؤدي استمرار الامتيازات إلى وجود هياكل إنتاج غير مستدامة في البلدان المستفيدة.
    About 80 seminars and workshops on specific issues in the WTO accessions have been held, both in the beneficiary countries and in Geneva. UN 16- ونُظمت نحو 80 حلقة دراسية وحلقة عمل تناولت قضايا محددة تتعلق بعمليات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في البلدان المستفيدة وفي جنيف.
    When carrying out its investment advisory services, the secretariat continues to closely cooperate with the UNDP coordinating offices located in the beneficiary countries. UN 6- والأمانة، إذ تضطلع بخدماتها الاستشارية الاستثمارية، ما برحت تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المكاتب التنسيقية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتواجدة في البلدان المستفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus