Even in the best of times, that is dangerous work that is undertaken by dedicated and often heroic people. | UN | وحتى في أفضل الأوقات ذلك عمل خطير يضطلع به الناس المتفانون الذين غالبا ما يقوموا بعمل بطولي. |
However, even in the best of circumstances public support is still required. | UN | بيد أن توفير دعم حكومي مازال لازما حتى في أفضل الظروف. |
Thirdly, Thailand is of the view that peace cannot be taken for granted even in the best of times. | UN | ثالثا، ترى تايلند أنه لا يمكن اعتبار السلام أمراً مفروغا منه، حتى في أفضل الأوقات. |
Even in the best of times, economic cooperation for development had always been an imperative, and progress could only be assured through dialogue. | UN | فحتى في أحسن الظروف، كان التعاون الاقتصادي من أجل التنمية أمرا حتميا، ولم يكن باﻹمكان ضمان التقدم إلا من خلال الحوار. |
in the best of cases an official inquiry would be opened; the inquiry was never successful or concluded with the release of the persons presumed guilty. | UN | وفي أفضل الحالات، يُفتح تحقيق رسمي، غير أنه لا يُكلَّل أبدا بالنجاح، أو يفضي إلى إطلاق سراح الأشخاص الذين يُزعم أنهم ارتكبوا جريمة. |
Therefore, the process of moving towards achievement of the Summit goals can, in the best of circumstances, have only begun. | UN | ولذلك ما زالت عملية التقدم نحو تحقيق أهداف القمة، في ظل أفضل الظروف، في مرحلة البداية. |
Even in the best of times, sanctions, embargoes and economic blockades invariably inflict untold suffering on the citizens of the country being targeted by such punitive measures. | UN | وحتى في أفضل الأوقات تعمل نظم الجزاءات والحظر والحصار الاقتصادي بدرجات متباينة على إنزال معاناة لا توصف بمواطني البلد الذي تستهدفه التدابير العقابية تلك. |
Even in the best of times, funding behaviour is not easy to predict. | UN | وحتى في أفضل الأوقات، يصعب التنبؤ بالنمط التمويلي. |
I met many women and men, who have very little in the best of times, awash in a sea of suffering. | UN | قابلت كثيرا من النساء والرجال الذين ليس لديهم سوى القليل في أفضل الحالات، وقد غمرهم بحر من المعاناة. |
But even in the best of circumstances, we recognize that these aims cannot be achieved in the short haul. | UN | ولكننا نعترف بأنه حتى في أفضل الظروف، لن يمكن تحقيق هذه الأهداف في دفعة قصيرة. |
Thus, its management, even in the best of times, is a complex matter. | UN | وهكذا تكون إدارتها، حتى في أفضل الظروف، مسألة مركبة. |
Land is in short supply on islands in the best of times, and that land has long been taken. | UN | فالأرض محدودة في الجزر في أفضل الأحوال، ولقد أُخذت تلك الأرض منذ زمن طويل. |
There are new and dramatic conflicts of views in some of the core areas of international law, difficult to sort out in the best of circumstances. | UN | وهناك خلافات جديدة ومفاجئة في الرأي في بعض من المجالات الأساسية في القانون الدولي، من الصعب حلها في أفضل الأحوال. |
These processes by their nature, even in the best of conditions, bring to the forefront issues that divide society. | UN | وتؤدي هذه العمليات بطبيعتها، حتى في أفضل الظروف، إلى إبراز قضايا تؤدي إلى انقسام المجتمع. |
Prisoners are seldom allowed out of their cells, in the best of cases for between less than one hour to three hours a day. | UN | ونادرا ما يُسمح للسجناء بالخروج من زنزاناتهم لفترة تتراوح، في أفضل الحالات، بين أقل من ساعة إلى ثلاث ساعات في اليوم. |
The fragmentation of the United Nations funds, programmes and agencies makes this a difficult proposition in the best of times. | UN | ويؤدي تشتت صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها إلى جعل ذلك أمرا صعبا في أفضل الأوقات. |
Finally, on matters of peace and security, we face a panorama that, in the best of cases, can be characterized as consisting of lights and shadows. | UN | أخيرا، فيما يخص مسألتي السلام والأمن، فإننا نواجه مشهدا شاملا يمكن وصفه في أحسن الأحوال بالأنوار والظلال. |
The question before us is how to slow this decline or, in the best of scenarios, how to reverse it and return our planet to good health. | UN | والسؤال المطروح علينا هو كيف نبطئ وتيرة هذا التراجع أو، في أحسن الأحوال، عكس مساره واستعادة الصحة الجيدة لكوكبنا. |
The terrain is harsh and, in the best of cases, extremely difficult to control. | UN | فتضاريسها قاسية وفي أفضل الحالات، يصعب للغاية السيطرة عليها. |
in the best of cases, they are relegated to posts of inferior worth. | UN | وفي أفضل الحالات، يتاح لهم مزاولة أعمال تقع في أسفل السلم المهني. |
Therefore, the process of moving towards achievement of the Summit goals can, in the best of circumstances, have only begun. | UN | ولذلك ما زالت عملية التقدم نحو تحقيق أهداف القمة، في ظل أفضل الظروف، في مرحلة البداية. |
in the best of worlds, all I could bring her was unending grief and the need for constant reassurance that I wouldn't lose my mind. | Open Subtitles | ,فى أفضل العوالم كل ما جلبته لها, هو الحزن الدائم و الحاجة الدائمة لبث الطمأنينة بأننى لن أفقد عقلى |