"in the bilateral relations between" - Traduction Anglais en Arabe

    • في العلاقات الثنائية بين
        
    • على العلاقات الثنائية بين
        
    The Argentine Republic feels that any dispute that may emerge in the bilateral relations between two countries must be channelled through the procedures established in the Charter. UN وتشعر جمهورية اﻷرجنتين أن أي نزاع قد يظهر في العلاقات الثنائية بين بلدين يجب أن يمر في اﻹجراءات الواردة في الميثاق.
    It goes without saying that to call the legal consequences into question a posteriori would seriously undermine legal certainty and the status of the treaty in the bilateral relations between the author of the reservation and the author of the acceptance. UN وغني عن البيان أن التشكيك اللاحق في النتائج القانونية من شأنه أن ينال بصورة خطيرة من الوثوق القانوني ومن مركز المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الجهة المتحفظة والجهة القابلة للتحفظ.
    It goes without saying that calling the legal consequences into question a posteriori would seriously undermine legal certainty and the status of the treaty in the bilateral relations between the author of the reservation and the author of the acceptance. UN وغني عن البيان أن التشكيك البعدي في النتائج القانونية من شأنه أن ينال بصورة خطيرة من الوثوق القانوني ومن مركز المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الجهة المتحفظة والجهة القابلة للتحفظ.
    They argue that any hint of an intention to widen or enlarge the scope of an objection to a reservation could seriously undermine the status of the treaty in the bilateral relations between the reserving party and the author of the new objection. UN وأشاروا إلى أن أي رغبة في توسيع نطاق الاعتراض تُخل بشكل خطير بمركز المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الطرف المتحفِظ وصاحب الاعتراض الجديد.
    46. With regard to the problems of Latin America he hoped that the recent improvements in the bilateral relations between Argentina and the United Kingdom would make it possible to find a peaceful solution to the question of sovereignty over the Malvinas, South Georgia and the South Sandwich Islands on the basis of the corresponding General Assembly resolutions. UN ٤٦ - وتطرق الى مشاكل أمريكا اللاتينية فأعرب عن أمله في أن يتسنى، بفضل التحسن الذي طرأ مؤخرا على العلاقات الثنائية بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة، إيجاد حل سلمي لمسألة السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية على أساس قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The distance of these camps from the common frontier helped to bring about the period of calm and détente observed for some years in the bilateral relations between the States. UN وكان بُعد هذه المخيمات عن الحدود المشتركة هو الذي أدى إلى الهدوء والانفراج اللذين لوحظا في بعض السنوات في العلاقات الثنائية بين الدولتين.
    It goes without saying that to call the legal consequences into question a posteriori would seriously undermine legal certainty and the status of the treaty in the bilateral relations between the author of the reservation and the author of the acceptance. UN وغني عن البيان أن التشكيك اللاحق في النتائج القانونية من شأنه أن ينال بصورة خطيرة من الوثوق القانوني ومن مركز المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الجهة المتحفظة والجهة القابلة للتحفظ.
    Its perpetuation will only create further tension in the bilateral relations between the United States and Cuba and lead to new suffering and difficulties for the people of Cuba, in particular its most vulnerable citizens, such as women and children. UN ولن يؤدي استمراره إلا إلى المزيد من التوتر في العلاقات الثنائية بين الولايات المتحدة وكوبا، وإلى معاناة وصعوبات جديدة لشعب كوبا، ولا سيما مواطنيها الأكثر ضعفا، ومنهم النساء والأطفال.
    The Meeting also welcomed the progress made in the bilateral relations between Lebanon and Syria and the completion of this process aimed at achieving the interests of the two brotherly countries. UN كما رحب الاجتماع بالتقدم المحرز في العلاقات الثنائية بين لبنان وسوريا واستكمال هذه العملية التي ترمي إلى تحقيق مصالح البلدين الشقيقين.
    Any hint of an intention to widen or enlarge the scope of an objection to a reservation could seriously undermine the status of the treaty in the bilateral relations between the reserving party and the author of the new objection. UN وكل نية بتشديد أثر الاعتراض تضع مركز المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الطرف المتحفظ وصاحب الاعتراض الجديد موضع شك كبير.
    The prolongation of such coercive economic measures will only cause further tension in the bilateral relations between the United States and Cuba and more hardship and difficulties for the Cuban people, especially those most vulnerable, such as women and children. UN إن إطالة أمد هذه التدابير الاقتصادية القسرية لن يسبب إلا المزيد من التوتر في العلاقات الثنائية بين الولايات المتحدة وكوبا والمزيد من المشقة والصعوبات للشعب الكوبي، لا سيما أضعف فئاته مثل النساء والأطفال.
    The conclusion of the enforcement/monitoring body that the reservation is invalid will, in practice, be of considerable significance in the bilateral relations between the reserving State and the body. UN وإذا خلصت هيئة الإعمال/الرصد إلى اعتبار التحفظ غير شرعي، كان لذلك عمليا أهمية كبيرة في العلاقات الثنائية بين الدولة المتحفظة والهيئة.
    287. In all of these situations, the reservation cannot produce a reciprocal effect in the bilateral relations between its author and the State or international organization with regard to which it is established. UN 287 - وفي جميع هذه الحالات، لا يمكن للتحفظ أن ينتج تأثيرا متبادلا في العلاقات الثنائية بين الجهة التي أبدت التحفظ والدولة أو المنظمة الدولية التي أقر التحفظ إزاءها.
    I am also encouraged by the recent progress made in the bilateral relations between Iraq and Kuwait, including the historic visit of the Emir of Kuwait to Baghdad to attend the League of Arab States summit and the holding of the second meeting of the Joint Iraq-Kuwait Ministerial Committee. UN ويشجعني كذلك التقدم الذي أحرز مؤخرا في العلاقات الثنائية بين العراق والكويت، بما في ذلك الزيارة التاريخية التي قام بها أمير دولة الكويت إلى بغداد لحضور مؤتمر قمة جامعة الدول العربية وعقد الاجتماع الثاني للجنة الوزارية المشتركة بين العراق والكويت.
    44. In their remarks, the members of the Security Council welcomed the outcomes of the presidential summit in Juba and the positive atmosphere prevailing in the bilateral relations between the Sudan and South Sudan. UN 44 - ورحب أعضاء مجلس الأمن في ملاحظاتهم بنتائج مؤتمر القمة الرئاسي في جوبا والأجواء الإيجابية السائدة في العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان.
    In conclusion, the Envoy, taking into account that insecurity, terrorism, frustration, the humanitarian issue, the separation of families and tensions in the bilateral relations between Morocco and Algeria are factors that should impel the parties to enter a genuine negotiating process, urged Council members to do their utmost to encourage the parties to enter meaningful negotiations as soon as possible. UN وفي الختام، وأخذا في الحسبان لأن انعدام الأمن، والإرهاب، والإحباط، والمسألة الإنسانية، وتشتيت الأسر، والتوترات في العلاقات الثنائية بين المغرب والجزائر، عوامل ينبغي أن تدفع الطرفين إلى الشروع في عملية تفاوض حقيقية، حثّ المبعوثُ الشخصي أعضاءَ المجلس على بذل قصارى جهدهم من أجل تشجيع الطرفين على إجراء مفاوضات جادة في أقرب وقت ممكن.
    In their remarks, the members of the Council welcomed the positive atmosphere prevailing in the bilateral relations between the Sudan and South Sudan but expressed grave concern about the highly volatile situation in the Abyei area, and urgently called on all concerned to refrain from any unilateral action that could heighten tension or impede a solution. UN ورحب أعضاء المجلس في تعليقاتهم بالأجواء الإيجابية السائدة في العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان ولكنهم أعربوا عن القلق البالغ إزاء الحالة المضطربة بشدة في منطقة أبيي، ووجهوا دعوة عاجلة إلى جميع الأطراف المعنية للامتناع عن القيام بأي عمل انفرادي يمكن أن يزيد حدة التوتر أو يعوق التوصل إلى حل.
    (29) The reciprocity of the effects of the reservation also rebalances the inequalities created by the reservation in the bilateral relations between the author of the reservation and the other States or international organizations with regard to which the reservation is established. UN 29) والتطبيق المتبادل لآثار التحفظ يصحح أيضاً أوجه التفاوت التي يسببها التحفظ في العلاقات الثنائية بين صاحب التحفظ والدول أو المنظمات الدولية الأخرى التي أنشئ التحفظ إزاءها.
    (7) In all these situations, a reservation cannot produce a reciprocal effect in the bilateral relations between its author and a State or international organization with regard to which the reservation is established. UN 7) وفي جميع هذه الحالات، لا يمكن أن يحدث التحفظ أثراً متبادلاً في العلاقات الثنائية بين صاحبه والدولة أو المنظمة الدولية التي أنشئ التحفظ إزاءها.
    Welcoming the improvement in the bilateral relations between Iraq and Kuwait in the wake of his participation in the summit of the League of Arab States, the Emir expressed his hope for the swift implementation of the boundary maintenance project. UN وبعد أن رحب الأمير بالتحسن الذي طرأ على العلاقات الثنائية بين العراق والكويت في أعقاب مشاركته في مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في آذار/مارس عام 2012، أعرب عن أمله في التعجيل بتنفيذ مشروع صيانة الحدود.
    In Waldock's flexible approach, each State (or international organization) not only decides for itself whether a reservation is opposable to it or not; that individual acceptance also produces its effects independently of the reactions of the other States or international organizations, although, logically, only in the bilateral relations between the author of the reservation and the author of the acceptance. UN أما النهج المرن الذي يأخذ به والدوك، فيسمح لكل دولة (أو منظمة دولية) بأن تقرر بصورة فردية ما إذا كان التحفظ قابلاً للاحتجاج به إزاءها، بل إن قبولها الفردي يُنشئ أيضاً آثاراً بصرف النظر عن ردود فعل الدول أو المنظمات الدولية الأخرى، ولكنها آثار تقتصر، منطقياً، على العلاقات الثنائية بين صاحب التحفظ والجهة التي قبلت التحفظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus