"in the capabilities" - Traduction Anglais en Arabe

    • في قدرات
        
    • وفي قدرات
        
    It has been able to continue to instil a high level of confidence among the parties and to enhance their trust in the capabilities of UNDOF. UN وأمكنها مواصلة بث قدر عال من الثقة بين الطرفين، وتعزيز ثقتهما في قدرات القوة.
    Such assistance had led to a visible improvement in the capabilities of many developing countries to negotiate in the Doha Round. UN وقد أدت هذه المساعدة إلى تحسين واضح في قدرات بلدان نامية كثيرة على التفاوض في جولة الدوحة.
    The Mission identified gaps in the capabilities of civil society partners to participate in the peacebuilding and reconciliation process. UN وحددت البعثة ثغرات في قدرات الشركاء في المجتمع المدني على المشاركة في عملية بناء السلام والمصالحة.
    Confidence in the capabilities of Afghan governance and financial management systems is, in turn, essential. UN وإن الثقة في قدرات نظم الحوكمة والإدارة المالية الأفغانية تمثل بدورها عنصرا أساسيا.
    During the last two decades substantial changes had taken place at the global level in the control and distribution of resources and in the capabilities and needs of countries. UN فخلال العقدين السابقين، حدثت تغيرات كبيرة على المستوى العالمي في التحكم في الموارد وتوزيعها وفي قدرات البلدان واحتياجاتها.
    In numerous examples across multiple sectors, development efforts continue to fail to ensure universal respect for human rights or consistent investment in the capabilities and dignity of disadvantaged individuals throughout the life course. UN وفي العديد من الأمثلة على صعيد قطاعات متعددة، لا تزال الجهود الإنمائية تفشل في كفالة احترام الجميع لحقوق الإنسان أو استمرارية الاستثمار في قدرات الأفراد المحرومين وصون كرامتهم طيلة أطوار حياتهم.
    3. Invest in the capabilities of children, adolescents and youth UN 3 - الاستثمار في قدرات الأطفال والمراهقين والشباب
    Statistical analysis demonstrated that Moore's Law was also applicable to the growth factor in the capabilities of small satellites, such as in the ground resolution of small Earth-observation satellites or in their data volume transmission rate. UN وقد أظهر التحليل الإحصائي أنَّ قانون " مور " ينطبق أيضا على عامل النمو في قدرات السواتل الصغيرة كما هو الشأن بالنسبة للاستبانة الأرضية للسواتل الصغيرة المخصّصة لرصد الأرض أو معدّل نقل حجوم البيانات.
    There is no change in the capabilities of the system, no move to produce more useable weapons and no change in nuclear posture or doctrine. UN وليس هناك تغيير في قدرات النظام، ولا تحرك نحو إنتاج المزيد من الأسلحة القابلة للاستعمال، ولا تغيير في الوضع النووي أو العقيدة النووية.
    Poverty eradication was considered as a process of eliciting positive changes in the capabilities of individuals in terms of access to knowledge, services and assets, and incomes. UN واعتُبر القضاء على الفقر عملية تُحدث تغييرات إيجابية في قدرات الأفراد من حيث الحصول على المعرفة والخدمات والأصول والمداخيل.
    At the same time, the basis for future recovery and sustained development must be laid through intensified and more effective efforts, by a dynamic range of partners, to invest in the capabilities of Africa’s children. UN ٦٢ - وفي الوقت ذاته، يجب وضع اﻷساس لتحقيق الانتعاش والتنمية المطردة في المستقبل عن طريق مضاعفة الجهود وزيادة فعاليتها، من خلال نطاق دينامي من الشركاء، للاستثمار في قدرات أطفال أفريقيا.
    The successes achieved so far in managing the obstacles that have emerged in the implementation of the Ouagadougou Agreement provide a basis for trust in the capabilities of the Ivorian parties to rise above narrow party interests and put national interests first, in surmounting any potentially destabilizing issues that might arise in the wake of the election. UN وتوفر النجاحات المحققة حتى الآن في التغلب على العوائق التي ظهرت في تنفيذ اتفاق واغادوغو أساسا للثقة في قدرات الأطراف الإيفوارية للارتقاء فوق المصالح الحزبية الضيقة وإعطاء الأولوية للمصالح الوطنية لحل أي مسائل قد تزعزع الاستقرار في أعقاب الانتخابات.
    Leaving aside the differences in the capabilities of Member States in the field of counter terrorism, there was general confirmation that systems existed to circulate the List to ports of entry, banks and other relevant bodies. UN 20 - وبغض النظر عن الاختلافات في قدرات الدول الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب، كان هناك تأكيد عام لوجود نظم لتعميم القائمة على نقاط الدخول والمصارف وغيرها من الهيئات المختصة.
    In numerous examples across multiple sectors, development efforts continue to fail to ensure universal respect for human rights or consistent investment in the capabilities and dignity of disadvantaged individuals throughout the life course. UN وفي العديد من الأمثلة التي تساق في قطاعات متعددة، لا تزال الجهود المبذولة في مجال التنمية قاصرة عن ضمان الاحترام العالمي لحقوق الإنسان أو الاستثمار بشكل مستمر في قدرات وكرامة الأفراد المحرومين في شتى مراحل الحياة.
    Because a central obligation of States is to respect, promote and protect the human rights of its people, life expectancy is an aggregate indicator of the extent to which States fulfil this obligation, and invest adequately in the capabilities, health, social protection and resilience of its citizens. UN ولأن أحد الالتزامات الرئيسية للدولة هو احترام وتعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها، يشكل العمر المتوقع مؤشرا إجماليا لمدى وفاء الدول بهذا الالتزام، واستثمارها على نحو كافٍ في قدرات مواطنيها وصحتهم وحمايتهم الاجتماعية وقدرتهم على التحمل.
    21. Senior management of the Court has hit the ground running and I can report from my privileged view on the operations of the Court that we feel confident with the progress made and that we have trust in the capabilities of all being involved to take it even much further. UN 21 - لقد شرعت الإدارة العليا للمحكمة في العمل، وبمقدوري أن أبلغكم، من موقعي كمراقب لعمليات المحكمة، أننا نشعر بالثقة إزاء ما تحقق من تقدم، ونثق في قدرات كل المشاركين على المضي قدما إلى ما هو أبعد من ذلك.
    The Council further decided to reduce the overall force levels of MINUSTAH to up to 5,021 troops and affirmed that adjustments to the force configuration should be based on, inter alia, the security situation on the ground, taking into account the importance of maintaining a secure and stable environment, the increase in the capabilities of the Haitian State, and the impact of social and political realities on Haiti's stability and security. UN وقرر المجلس كذلك خفض المستويات العامة لقوة البعثة لتبلغ 021 5 فردا، وأكد ضرورة استناد أي تعديلات على تشكيل قوة البعثة، في جملة أمور، إلى الحالة الأمنية على أرض الواقع، مع الأخذ في الاعتبار أهمية الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة، والزيادة في قدرات دولة هايتي، وتأثير الواقع الاجتماعي والسياسي على الاستقرار والأمن في هايتي.
    7. According to the qualitative assessment survey on Afghan perceptions and attitudes released at the end of the reporting period, the confidence of the people of Afghanistan in the capabilities of the Afghan National Security Forces has remained strong (about 80 per cent). UN 7 - وفقا لنتائج التقييم النوعي لاستقصاء انطباعات الأفغان ومواقفهم، التي صدرت في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لا تزال ثقة الشعب الأفغاني في قدرات قوات الأمن الوطنية الأفغانية قوية (حوالي 80 في المائة).
    3. Substantial investment is needed in the capabilities of children, adolescents and youth, while ensuring that every child and young person, regardless of circumstances, has access to quality pre-primary, primary and secondary education and comprehensive sexuality education holistically defined and consistent with their evolving capacities, and has a rapid, safe and productive transition from school to working life and adulthood. UN 3 - هناك حاجة إلى استثمارات كبيرة في قدرات الأطفال والمراهقين والشباب، مع ضمان حصول كل طفل وشاب، بغض النظر عن الظروف، على تعليم جيد في مراحل ما قبل الابتدائية والابتدائية والإعدادية والثانوية وعلى تثقيف جنسي شامل يتم تحديده على نحو كلي ويتماشى مع تطور قدراتهم، وضمان انتقالهم بطريقة سريعة ومأمونة ومنتجة من المدرسة إلى الحياة العملية وإلى مرحلة البلوغ.
    (b) Noted the speed with which developments were taking place in the field of small-satellite activities, the increase in the launch rate and in the capabilities of small satellites and the growing number of operational small-satellite missions; UN (ب) أحاطوا علماً بالسرعة التي تجري بها التطورات في مجال الأنشطة المتعلقة بالسواتل الصغيرة، والزيادة في معدل الإطلاق وفي قدرات السواتل الصغيرة وزيادة عدد بعثاتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus