"in the capacities" - Traduction Anglais en Arabe

    • في قدرات
        
    • في القدرات
        
    Thus UNDP must invest and invest again in the capacities of these staff through, inter alia, training, knowledge networks and knowledge products UN وهكذا يجب أن يستثمر البرنامج الإنمائي ويعيد الإستثمار في قدرات هؤلاء الموظفين بجملة أمور منها التدريب، والشبكات المعرفية والمنتجات المعرفية.
    Historically, economic development has gone hand in hand with the advance in the capacities of social institutions concerned with participation, transparency and accountability. UN والتنمية الاقتصادية ترتبط عادة بالتقدم في قدرات المؤسسات الاجتماعية المعنية بالمشاركة والشفافية والمساءلة.
    There is overwhelming evidence that lasting peace cannot be achieved in the absence of economic development and an improvement in the capacities of the State. UN وهناك دليل قاطع على أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في غياب تنمية مستدامة وتحسين في قدرات الدولة.
    As the Secretary-General quite rightly points out, gaps exist in the capacities of United Nations mechanisms to support post-disaster recovery. UN وكما قال الأمين العام عن حق، الفجوات موجودة في قدرات آليات الأمم المتحدة على دعم الانتعاش في ما بعد الكوارث.
    Higher levels of resource commitments and investment call for a commensurate increase in the capacities at all levels to plan, manage and deliver such resources towards achievement of the agreed goals, especially at the local level. UN وزيادة مستويات الالتزام بالموارد والاستثمار زيادةً مماثلة في القدرات على جميع المستويات للتخطيط والإدارة وتوجيه هذه الموارد نحو تحقيق الأهداف المتفق عليها، لا سيما على المستوى المحلي.
    At the same time, many Member States are increasing investment in the capacities of their own militaries to respond to disasters. UN وفي الوقت نفسه، تقوم دول أعضاء كثيرة حالياً بزيادة الاستثمار في قدرات جيوشها على الاستجابة للكوارث.
    I have every confidence in the capacities of my colleagues and friends in this room. UN ولدي كامل الثقة في قدرات زملائي وأصدقائي في هذه القاعة.
    The activities and services hosted by the mechanism will help remedy the deficiencies in the capacities of the least developed countries. UN وستساعد الأنشطة والخدمات المشمولة بالآلية في معالجة أوجه القصور القائمة في قدرات أقل البلدان نمواً.
    The Committee acknowledges the gaps in the capacities of the Police Division, and stresses the importance of addressing them in a timely manner, in order to ensure efficiency and transparency in the work of the Police Division. UN وتقر اللجنة بوجود فجوات في قدرات شعبة الشرطة، وتؤكد على أهمية معالجتها في أسرع وقت من أجل ضمان تحقيق الكفاءة والشفافية في عمل شعبة الشرطة.
    Another speaker, referring to the continuing imbalance in the capacities of the web site in the different languages, cited the example of the Arabic site, which required further improvement so that it might satisfy the needs of Arabic-speaking visitors. UN وأشار متحدث آخر، فــي معرض تناوله للاختلال المستمر في قدرات الموقع باللغات المختلفة، إلى الموقع العربي كمثال، فقال إنه يحتاج إلى المزيد من التحسين حتى يلبي احتياجات الزوار الناطقين بالعربية.
    In addition, UNDP should, in agreement with Governments, formulate projects designed to address any gaps or weaknesses in the capacities of Governments to bring them up to the required standards. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالاتفاق مع الحكومات، مشاريع ترمي إلى معالجة أية ثغرات أو نقاط ضعف في قدرات الحكومات لكي تصل بها إلى المعايير المطلوبة.
    The Committee acknowledges the remaining gaps in the capacities of the Police Division and stresses the importance of addressing them in a timely manner, in order to ensure efficiency and transparency in the work of the Police Division. UN وتقر اللجنة الخاصة بالنقص الذي ما زال قائما في قدرات شعبة الشرطة، وتشدد على أهمية معالجته على وجه السرعة من أجل ضمان تحقيق الكفاءة والشفافية في عمل الشعبة.
    The Committee acknowledges the remaining gaps in the capacities of the Police Division and stresses further the importance of addressing them in a timely manner, in order to ensure efficiency and transparency in the work of the Division. UN وتقر اللجنة الخاصة بالنقص الذي ما زال قائما في قدرات شعبة الشرطة، وتشدد على أهمية معالجته على وجه السرعة من أجل ضمان تحقيق الكفاءة والشفافية في عمل شعبة الشرطة.
    The Committee acknowledges the remaining gaps in the capacities of the Police Division, and stresses further the importance of addressing them in a timely manner, in order to ensure efficiency and transparency in the work of the Police Division. UN وتقر اللجنة الخاصة بالنقص الذي ما زال قائما في قدرات شعبة الشرطة، وتشدد على أهمية معالجته على وجه السرعة من أجل ضمان تحقيق الكفاءة والشفافية في عمل شعبة الشرطة.
    New alliances in the South are creating new perspectives to take full advantage of the greater diversity in the capacities and experiences in developing countries. UN وتستحدث التحالفات الجديدة في الجنوب مناظير جديدة من أجل استغلال زيادة التنوع في قدرات وخبرات البلدان النامية استغلالا كاملا.
    50. The national capacity self-assessment (NCSA) was recognized as useful tool to identify gaps in the capacities of national focal points and NCBs to deliver good quality reports. UN 50- وأشير إلى أداة التقييم الذاتي للقدرات الوطنية باعتبارها أداة مفيدة لتحديد الثغرات في قدرات مراكز التنسيق وهيئات التنسيق الوطنية على إصدار تقارير ذات نوعية جيدة.
    Variations in the capacities of the UNDP and World Bank country offices to initiate and facilitate MSPs; UN (أ) التباين في قدرات المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي على بدء وتيسير المشاريع متوسطة الحجم؛
    The assessment formula should be simple, easy to apply and objectively reflective of the capacity to pay. The formula should have inbuilt automaticity for regular adjustments of the capacity to pay to take into account the relative changes in the capacities of individual Member States. UN وينبغي أن تكون صيغة اﻷنصبة المقررة مبسطة وسهلة التطبيق ومعبــرة بشكل موضوعي عن القدرة على الدفع، وأن تتضمن آلية ذاتية ﻹجراء تعديلات منتظمة لحسابات القدرة على الدفع، مراعاة للتغيرات النسبيــــة التي تطرأ في قدرات الدول اﻷعضاء فرادى.
    21. The Special Committee acknowledges the gaps in the capacities of the Police Division, and stresses the importance of addressing them in a timely manner. UN 21 - تقر اللجنة بوجود فجوات في قدرات شعبة الشرطة، وتؤكد على أهمية معالجتها في أسرع وقت من أجل ضمان تحقيق الكفاءة والشفافية في عمل شعبة الشرطة.
    21. The Administrator went on to discuss the essential role of States in ensuring economic and social development, stability and keeping the peace, and the need to invest in the capacities of leadership and State institutions for this purpose. UN 21 - ومضى المدير في مناقشة الدور الأساسي للدول في تأمين التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والاستقرار، وحفظ السلام، والحاجة إلى الاستثمار في قدرات القيادة ومؤسسات الدولة لهذا الغرض.
    While a young child generally requires more guidance than an older child, it is important to take account of individual variations in the capacities of children of the same age and of their ways of reacting to situations. UN وبينما يحتاج الطفل الصغير بصورة عامة إلى توجيه أكبر منه في حالة الطفل الأكبر سناً، فإن من المهم أن توضع في الحسبان الاختلافات الفردية في القدرات بين الأطفال الذين يكونون من نفس العمر وكذلك طرق رد فعلهم إزاء الأوضاع التي تقوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus