"in the case of women" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حالة النساء
        
    • في حالة المرأة
        
    • وفي حالة النساء
        
    • بالنسبة للنساء
        
    • فيما يتعلق بالمرأة
        
    • وبالنسبة للمرأة
        
    • وفي حالة المرأة التي
        
    This is particularly important in the case of women for whom part-time and flexible forms of work are prevalent. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة النساء اللاتي تسود بينهن أشكال العمل لبعض الوقت والتي تتسم بالمرونة.
    The average income of these persons is around Euro300 a month, and is slightly higher in the case of women than in the case of men. UN ويبلغ متوسط دخل هؤلاء الأشخاص حوالي 300 يورو شهريا، ويرتفع هذا المتوسط ارتفاعا طفيفا في حالة النساء عنه في حالة الرجال.
    These figures confirm that survivorship has been higher in the case of women at any given point in time. UN تؤكد هذه الأرقام على أن معدل الباقين على قيد الحياة أعلى في حالة النساء في أي وقت من الأوقات.
    On the other hand, condom use is less frequent among older persons, and this difference is particularly pronounced in the case of women. UN ومن ناحية أخرى، يقل تكرار استخدام كبار السن للرفال. ويتضح هذا الفارق بصفة خاصة في حالة المرأة.
    in the case of women who had reached pension age, the increase was almost 28 per cent. UN وفي حالة النساء اللاتي بلغن سن التقاعد بلغت الزيادة 28 في المائة تقريباً.
    Ages in both sexes are concentrated between 15 and the 34 years, and, in the case of women, particularly between 15 and 29 years. UN وتنحصر أعمار الجنسين بين 15 و 34 عاما، مع الميل في حالة النساء إلى التركُّز فيما بين 15 و 29 عاما.
    During the current global economic and financial crises, migrants were among the first to lose their jobs and, especially in the case of women and girls, were increasingly vulnerable to violence and trafficking. UN وأضافت أنه خلال الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة فإن المهاجرون هم من أول من يفقدون وظائفهم، وخاصة في حالة النساء والفتيات، اللاتي يصبحن على نحو متزايد أكثر عرضة للعنف والاتجار.
    As in the case of women, these are the cases where it was specifically reported that the victims were minors, or where the age of the children was communicated to the Special Rapporteur. UN وكما في حالة النساء هذه الحالات هي التي ذكر فيها بالتحديد أن الضحايا هو من القصر، أو التي أبلغ فيها المقرر الخاص بأعمار اﻷطفال.
    - 53 in the case of women who have had five or more sons or daughters and have raised them to the age of 8; UN - الثالثة والخمسين في حالة النساء اللائي لدى كل منهن خمسة أبناء أو أكثر من خمسة وربينهن حتى سن الثامنة؛
    This is very important in the case of women who, because they have devoted themselves to their role as a mother, have been unable to pay contributions during certain periods of their life. UN وهذا مهم جداً في حالة النساء اللاتي لم يستطعن تسديد الاشتراكات خلال فترات معينة من حياتهن، بسبب تكريس أنفسهن لدورهن كأمهات.
    The Committee is particularly concerned about their access to the labour market, health, education and social services, especially in the case of women and girls, as well as with their exposure to violence, including sexual violence. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء إمكانية وصولهم إلى سوق العمل وحصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية، لا سيما في حالة النساء والفتيات، وكذلك تعرضهم للعنف، ومن بينه العنف الجنسي.
    This led to an increase in the number of people registered as unemployed in Germany in 2005, an effect more pronounced in the case of women than on the whole. UN وقد أفضي هذا إلى إحداث زيادة في عدد المسجلين بوصفهم من العاطلين بألمانيا في عام 2005، مما كان أكثر وضوحا في حالة النساء بخلاف مجموع السكان.
    However, it must be noted that of the man who had consumed alcohol in the last 12 months, 40% did so daily, compared to 18.56% in the case of women. UN ومع ذلك تجدر الإشارة إلى أن 40 في المائة من الرجال الذين استهلكوا الكحول في الـ 12 شهرا الماضية فعلوا ذلك يوميا، مقارنة بنسبة 18.56 في المائة في حالة النساء.
    in the case of women, this is especially problematic because many of their activities are invisible. UN وهذا ينطوي في حالة المرأة بصفة خاصة على مشكلات نظرا ﻷن كثيرا من أنشطتها غير مرئية.
    Laws are merely an instrument to guarantee citizens' rights; in the case of women, they do not always guarantee that women will contribute to national development. UN وليست القوانين سوى أداة لكفالة مراعاة حقوق المواطنين، ولكنها في حالة المرأة لا تكفل لها المشاركة في التنمية الوطنية.
    Lower employment is also related to the low ratio of part time employment, at least in the case of women. UN ويتصل انخفاض مستوى العمالة أيضا بانخفاض معدل العمل جزءا من الوقت، وذلك في حالة المرأة على الأقل.
    in the case of women, this amounted to 3.9 per cent of employed persons and, in the case of men, 1.1 per cent. UN وفي حالة النساء يصل ذلك إلى نسبة 3.9 في المائة من النساء العاملات، وفي حالة الرجال تبلغ هذه النسبة 1.1 في المائة.
    in the case of women, the most common perpetrators were their partners, followed by acquaintances and parents. UN وفي حالة النساء كان المرتكبون في الغالب اﻷعم هم شركاؤهن، يليهم معارفهن والوالدان.
    210. in the case of women who have died violent deaths, the victim's relationship to the killer is added. UN 210 - وفي حالة النساء اللاتي يمتن بسبب العنف، تحدد درجة القرابة مع المجرم.
    However, it should be borne in mind that cultural factors may impede the exercise of these rights, not only in the case of women, but also in that of men. UN غير أنه يجدر التنويه إلى أن العوامل الثقافية قد تعيق ممارسة هذه الحقوق، لا بالنسبة للنساء فحسب، بل بالنسبة للرجال أيضا.
    The destructive forces of the AIDS pandemic pose a fatal threat to young men and women during their productive years, and, in the case of women, in the reproductive process itself. UN وإن القدرة التخريبية لوباء الإيدز تشكل خطرا محدقا وفتاكا بالنسبة للشبان والنساء خلال سنوات الإنجاب وإبان عملية الإنجاب نفسها فيما يتعلق بالمرأة.
    in the case of women, the difference between the two age groups amounted to 36% (52% as against 16%); in the case of men it was between 23% and 9%. UN وبالنسبة للمرأة هبطت هذه النسبة المئوية 36 نقطة في فصل السن إلى آخر وانتقل من 52 في المائة إلى 16 في المائة، في حين انتقل من 23 في المائة إلى 9 في المائة بالنسبة للرجال.
    in the case of women who give birth to two or more children and care for at least two of them, the duration of maternity benefit was extended from 37 weeks to 43 weeks. UN وفي حالة المرأة التي تنجب طفلين أو أكثر وتقوم برعاية اثنين منهم على الأقل، مددت فترة استحقاق الأمومة من 37 أسبوعا إلى 43 أسبوعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus