At this summit these questions, which will condition life in the century we are beginning, must be discussed. | UN | وينبغي لنا أن نناقش في هذه القمة هذه المسائل التي ستشكل الحياة في القرن الذي نقف على أعتابه. |
Above all, it expresses Africa’s vision of the kind of relations it wishes to have with the United Nations in the century to come. | UN | وهو يعبر فوق كل شيء عن تصـور أفريقيا لما تود أن تكون عليه علاقاتها مع اﻷمم المتحدة في القرن المقبل. |
Her Government looked forward to working with other Governments on behalf of equality for women and girls in the century to come. | UN | وقالت إن حكومتها تتطلع إلى العمل مع الحكومات اﻷخرى لتحقيق المساواة للنساء والفتيات في القرن المقبل. |
In all probability, the phenomenon of globalization will assume even greater importance in the century to come. | UN | وتدل كل الاحتمالات على أن ظاهرة العولمة سوف تكتسي أهمية أكبر في القرن المقبل. |
On the occasion of the most recent celebration of the International Day of Democracy, International IDEA stressed the need for everyone to understand that we are now firmly in the century of the citizen. | UN | وفي بمناسبة الاحتفال في الآونة الأخيرة باليوم الدولي للديمقراطية، أكد المعهد الدولي على حاجة الجميع إلى فهم أننا الآن على نحو أكيد في قرن المواطن. |
Then, 200 million people were murdered in the century that followed. | Open Subtitles | ثمّ قُتِل 200 مليون شخص في القرن الذّي تلاه. |
On the occasion of this Millennium Assembly, the international community displayed its confidence in our common future, facing the many challenges which it is confronting and will confront in the century which is dawning. | UN | وقد أظهر المجتمع الدولي بمناسبة جمعية الألفية ثقته في مستقبلنا المشترك، الذي يواجه تحديات عديدة الآن وسيواجهها في القرن الذي يبزغ فجره الآن. |
The goals he set out in the report, whose content has been emphasized in the debate here, are fully shared by IPU parliamentarians, and thus a solid basis has been laid for intensifying our cooperation in the century to come. | UN | فاﻷهداف التي حددها في التقرير الـذي تم التشديد على مضمونه في المناقشة هنا، أهـــداف مشتركة تماما بين البرلمانيين في الاتحاد، وتكون بالتالي قد أرست أساسا متينا لتكثيف تعاوننا في القرن المقبل. |
7. The ageing of the world’s population is one of the most significant developments in the twentieth century, and it will become even more significant in the century to come. | UN | ٧ - تعتبر شيخوخة سكان العالم من أهم التطورات التي حدثت في القرن العشرين بل ستصبح أكثر شأنا في القرن المقبل. |
As we all know, in the century leading up to the Second World War, relations between France and Germany were characterized by the hostilities and confrontation of three major wars. | UN | فكما نعلم جميعا، في القرن المؤدي إلى نشوب الحرب العالمية الثانية تميزت العلاقات بين فرنسا وألمانيا بالعداء والمواجهة في ثلاث حروب رئيسية. |
There is a need for the United Nations to elaborate an effective legislative, economic, social and political framework to give humankind an opportunity to realize these legitimate aspirations in an environment much more favourable than the one we have had in the century that draws to its close. | UN | وثمة ضرورة بأن تقوم اﻷمم المتحدة بوضع إطار تشريعي واقتصادي واجتماعي وسياسي فعال لمنح فرصة للبشرية ﻹنجاز هذه الطموحات المشروعة في مناخ مؤات أكثر مما عشناه في القرن الذي أوشك على نهايته. |
They concern a number of the principal organs of the United Nations, the relationship between the United Nations and its agencies, the creation of a new judicial body that would strengthen significantly the rule of law in the century ahead and relations with civil society. | UN | وهذه تتعلق بعدد من اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة، والعلاقة بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وإنشاء هيئة قضائية جديدة بغية تعزيز سيادة القانون بدرجة ملموسة في القرن المقبل، والعلاقات مع المجتمع المدني. |
13. If the United Nations is to continue to play a vital role in the century ahead, it is imperative that it benefit from the imagination and engage the support of the world’s people. | UN | ١٣ - إذا ما أريد استمرار اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بدور حيوي في القرن المقبل، فإنه من المحتم أن تستفيد من سعة خيال شعوب العالم وتلتمس تأييدهم. |
27. Looks forward to the convening of the United Nations Conference of Plenipotentiaries to finalize and adopt a convention to establish an international criminal court as a step that would strengthen significantly the rule of law in the century ahead; | UN | ٧٢ - تتطلع إلى عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للمفوضين لاستكمال واعتماد اتفاقية تنشأ بموجبها محكمة جنائية دولية كخطوة نحو تعزيز سيادة القانون في القرن المقبل بدرجة كبيرة؛ |
Finally, I am grateful to the valuable suggestions I received throughout the process from Governments, as well as institutions and individuals beyond the Secretariat, who all wish to see a vital role for the United Nations in the century ahead. | UN | وأخيرا فإنني أشعر بالامتنان على المقترحات القيﱢمة التي تلقيتها في شتى مراحل العملية، سواء من الحكومات أو من المؤسسات أو اﻷفراد من خارج اﻷمانة العامة، وهم يودون جميعا أن يروا اﻷمم المتحدة تقوم بدور حيوي في القرن القادم. |
Answering their needs will be the mission of the United Nations in the century to come. " | UN | وستكون تلبية احتياجاتهم مهمة الأمم المتحدة في القرن المقبل " . |
in the century thirteen. | Open Subtitles | في القرن الثالث عشر |
Rodolfo Stavenhagen states that “the entire population of the Americas decreased by 95 per cent in the century and a half following the first encounter.” Rodolfo Stavenhagen, “The status and rights of the indigenous | UN | يقول رودولفو ستافنهاغن إن " العدد الكلي لسكان اﻷمريكتين انخفض بنسبة ٥٩ في المائة في القرن ونصف القرن اللذين أعقبا المواجهة اﻷولى " )٧(. |
Barack Obama’s administration is now expected to do whatever it can to strengthen relations with India during Modi’s upcoming visit to Washington. As Nicholas Burns, a former under-secretary of state, has argued, US strategic interests in the century ahead will align more closely with India’s than with those of any other continental Asian power, making India central to America’s strategic rebalancing toward Asia. | News-Commentary | ومن المنتظر من إدارة باراك أوباما الآن أن تبذل قصارى جهدها لتعزيز العلاقات مع الهند أثناء زيارة مودي المرتقبة إلى واشنطن. وكما زعم نيكولاس بيرنز، وكيل وزارة الخارجية السابق فإن مصالح الولايات المتحدة الاستراتيجية في القرن المقبل سوف تتسق بشكل أوثق مع الهند مقارنة بالعلاقات مع أي قوة قارية أخرى في آسيا، وهو ما يجعل الهند عنصراً مركزياً في عملية إعادة التوازن الاستراتيجي الأميركي تجاه آسيا. |
If Africa wants to count in the century of globalization and play its part in the management of world affairs, it must do so united, with its constituent parts acting in solidarity, and on the basis of true integration. | UN | وإذا أرادت أفريقيا أن يكون لها وزن في قرن العولمة وأن تضطلع بدورها في إدارة الشؤون العالمية، فيجب أن تتحد وأن تتضامن مكوناتها بالاستناد إلى تكامل حقيقي. |
Anup Shah notes that " in the century of total war, and the new millennium, Europe is seeing an alarming resurgence of xenophobia and racial hatred " . | UN | بينما يلاحظ آنوب شاه أن " أوروبا تشهد، في قرن الحرب الشاملة ومطلع الألفية الجديدة، عودة كره الأجانب والحقد العنصري بشكل مريع " (7). |