"in the civil code" - Traduction Anglais en Arabe

    • في القانون المدني
        
    • في مدونة القانون المدني
        
    • في المدونة المدنية
        
    • عليها القانون المدني
        
    • في القانونين المدني
        
    • القانون المدني فيما
        
    • عليه القانون المدني
        
    • في مدونة القوانين المدنية
        
    The general provisions on ways to protect rights, including rights breached by corruption offences, are set out in the Civil Code. UN والأحكام العامة بشأن سبل حماية الحقوق، بما فيها الحقوق التي تخل بها جرائم الفساد، منصوص عليها في القانون المدني.
    Several groups making occupancy-based land claims had demanded that a provision should be incorporated in the Civil Code regarding their rights. UN وقد طالبت عدة مجموعات تقدم مطالبات بالأرض على أساس العيش فيها بوجوب إدراج أحكام في القانون المدني تتعلق بحقوقهم.
    This principle of national treatment is also enshrined in the Civil Code. UN كما يتجسد هذا المبدأ للمعاملة الوطنية في القانون المدني.
    In 1993, Act XXI incorporated various reforms to the legal provisions found in the Civil Code. UN في 1993 أدمج القانون الحادي والعشرون مختلف الإصلاحات للأحكام القانونية الواردة في القانون المدني.
    in the Civil Code, the texts concerning commercial activities and branches had been regulated under Act No. 23 of 2010. UN وتخضع النصوص المتعلقة بالأنشطة والفروع التجارية في مدونة القانون المدني لأحكام القانون رقم 23 لعام 2010.
    Thus, it suggests including in the Civil Code and in the Ordinance on Civil Status a provision providing that free consent is essential to the validity of a marriage. UN كما يقترح أيضا أن تُدرج في القانون المدني وفي القرار الخاص بالأحوال الشخصية أحكام تنص صراحة على أن الموافقة الحرة شرط لا غنى عنه لصحة الزواج.
    It did include the reforms that had already been introduced in the Civil Code in previous years. UN وهو يشمل إصلاحات أُدخلت بالفعل في القانون المدني في السنوات السابقة.
    She would welcome some clarification of the provision in the Civil Code relating to childless widows. UN وأضافت أنها سوف ترحب بالحصول على بعض الإيضاح بالنسبة للنص الوارد في القانون المدني والمتعلق بالأرامل اللاتي بدون أطفال.
    This provision is expanded in the Civil Code in the chapter dealing with torts. UN ويبلور هذا الحكم في القانون المدني في الفصل المتعلق بالأضرار.
    in the Civil Code, discriminatory clauses on marriage and the family had been revised. The right of women to own land was also guaranteed. UN وقالت إن ما في القانون المدني من بنود تمييزية بشأن الزواج واﻷسرة قد نقحت، كما ضمن حق المرأة في ملكية اﻷرض.
    It does not appear in the Civil Code or the Penal Code. UN لا يرد لا في القانون المدني ولا في القانون الجنائي.
    Cultural and other institutions can take the form of associations as defined in the Civil Code. UN ويمكن للمؤسسات الثقافية والمؤسسات الأخرى أن تأخذ شكل جمعيات وفقا لما هو محدد في القانون المدني.
    And if so organized, they shall be subject to certain requirements of the Law on Associations as provided in the Civil Code. UN وإن كانت منظمة بهذه الطريقة، فهي تخضع لبعض اشتراطات القانون المتعلق بالجمعيات على النحو المنصوص عليه في القانون المدني.
    It is also concerned about the persistence of certain traditional and cultural practices that are discriminatory to women, such as early marriage, forced marriage and polygamy, notwithstanding the relevant provisions in the Civil Code. UN كذلك تشعر بالقلق، بشأن استمرار بعض الممارسات التقليدية والثقافية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، كالزواج المبكر، والزواج القسري، وتعدد الزوجات، على الرغم من وجود أحكام ذات صلة في القانون المدني.
    The management, use or disposal of assets defined in the Civil Code of the Republic of Lithuania as family assets shall be subject to the above-mentioned restrictions. UN أما إدارة الأصول المعرّفة في القانون المدني بأنها أصول أُسرية أو استعمالها أو التصرف فيها فتخضع للقيود المذكورة أعلاه.
    There are also several provisions in the Civil Code to protect the interests of children. UN وهناك أيضا عدة أحكام في القانون المدني لحماية مصالح الأطفال.
    Although, with the recent changes in the Civil Code women's domestic contribution to the household economy is acknowledged, this understanding is not reflected in the labour force statistics. UN وعلى الرغم من أنه مع التغيرات الأخيرة في القانون المدني تلقى مساهمة المرأة المنزلية في اقتصاد الأسر التقدير، فإن هذا الفهم لا ينعكس في إحصاءات القوى العاملة.
    The responsibility for the debts incurred by the spouses are provided for in the Civil Code, as explained below. UN المسؤولية عن الديون التي يتحملها الزوجان منصوص عليها في القانون المدني كما هو موضح أدناه.
    Provisions that relate to illegitimate children are laid down in the Civil Code. UN توجد الأحكام المتصلة بالأطفال غير الشرعيين في القانون المدني.
    250. The Committee is concerned that there is no law which fully covers all the grounds related to non-discrimination as spelled out in article 2 of the Convention, and that children born out of wedlock may still suffer different forms of discrimination and stigmatization, particularly from the use of the terms “legitimate” and “illegitimate” in the Civil Code. UN ٠٥٢- ويقلق اللجنة عدم وجود قانون يغطي جميع اﻷسس التي يُبنى عليها التمييز والمبينة في المادة ٢ من الاتفاقية، وأن اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية قد يستمرون في التعرض ﻷشكال مختلفة من التمييز والوصم بالعار ولا سيما نتيجة استخدام صفتي " الشرعي " و " غير الشرعي " في مدونة القانون المدني.
    The terms legitimate and illegitimate child are no longer used in the Civil Code. UN ولم يعد مصطلحا الطفل الشرعي وغير الشرعي يستخدمان في المدونة المدنية.
    Lending procedures conform with amendments made in 1993 in the Civil Code as follows: UN وفيما يلي إجراءات الإقراض كما نص عليها القانون المدني لعام 1993:
    157. With regard to the persistence of discriminatory legal provisions in the Civil Code and the Penal Code, the answers given in the discussion on article 2 of the Convention apply to article 16 as well. UN 157 - وفيما يتعلق باستمرار وجود أحكام قانونية تمييزية في القانونين المدني والجنائي، فإن الردود التي قدمت عند النظر في المادة 2 من الاتفاقية تنطبق على المادة 16.
    403. The Committee strongly recommends that any existing distinction in the Civil Code regarding children born out of wedlock be eliminated. UN ٣٠٤- وتوصي اللجنة بقوة بإزالة أي تمييز موجود في القانون المدني فيما يتعلق باﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    230. In the Kingdom of Cambodia, men and women are provided with equal rights in civil affairs, as stated in the Civil Code; UN 230- إن المرأة والرجل يتمتعان بحقوق متساوية في الشؤون المدنية في مملكة كمبوديا وفقاً لما ينص عليه القانون المدني:
    53. On the question raised regarding the obligation present in the Civil Code for the wife to be obedient to her husband, Saint Lucia stated that it had inherited a number of laws from before independence which will need to be reviewed and brought up to date. UN 53- ورداً على سؤال أثير بشأن ما ورد في مدونة القوانين المدنية من وجوب طاعة الزوجة لزوجها، ذكرت سانت لوسيا أنها ورثت عدداً من القوانين ترجع إلى فترة ما قبل الاستقلال تحتاج إلى المراجعة والتحديث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus