It is most unfortunate that we see a further delay in the commencement of the work on fissile material cut-off. | UN | ومن المؤسف للغاية أن نرى المزيد من التأخير في بدء العمل بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية. |
In addition, it played a key role in the commencement of the Hague branch operations on 1 July 2013. A. Administration, staffing and facilities | UN | وقد أدى إضافة إلى ذلك دورا رئيسيا في بدء فرع لاهاي أعماله في 1 تموز/يوليه 2013. |
Owing to delays in the commencement of the disarmament, demobilization and reintegration programme, no combatants were demobilized during the reporting period and therefore no ex-combatants entered reinsertion programmes | UN | بسبب التأخر في بدء برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لم يتسن تسريح أي من المقاتلين خلال تلك الفترة المشمولة بالتقرير وبالتالي لم يلتحق أي مقاتل سابق ببرامج إعادة الإلحاق |
56. The Registry has played a key role in the commencement of the Arusha branch and the preparations for the opening of the Hague branch. | UN | 56 - واضطلع القلم بدور رئيسي في بدء عمل فرع أروشا، وفي الأعمال التحضيرية لافتتاح فرع لاهاي. |
The decrease under defence counsel fees is mainly due to several changes in the scheduling of trials, including the temporary suspension of ongoing trials and delays in the commencement of trials, the ranking of several cases at lower levels of complexity and changes in the assumptions regarding self-representation. | UN | ويُعزى الانخفاض تحت بند أتعاب محامي الدفاع أساساً إلى العديد من التغيرات التي طرأت على الجدول الزمني للمحاكمات، بما في ذلك التعليق المؤقت للمحاكمات الجارية والتأخر في بدء المحاكمات، وتصنيف العديد من القضايا ضمن القضايا الأقل تعقيداً، والتغييرات في الافتراضات المتعلقة بالتمثيل الذاتي. |
The lower output was attributable to the delay, following the 2010 earthquake, in the commencement of basic training for the national police and the limited logistical capacity at the Police School to train cadets | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في بدء التدريب الأساسي للشرطة الوطنية ومحدودية القدرات اللوجستية لدى مدرسة الشرطة على تدريب الطلاب، في أعقاب زلزال عام 2010 |
The delays in the commencement of the truth and reconciliation process and limitation on scope of work for governance and economic management assistance programme resulted in a lower public information services requirement. | UN | وأدى التأخير في بدء عملية الحقيقة والمصالحة وتحديد نطاق عمل برنامج تقديم المساعدة في مجال الحوكمة وإدارة الاقتصاد إلى انخفاض الاحتياجات من الخدمات الإعلامية. |
That is precisely why the European Union has decided that the Republic of Macedonia should be the first partner in the commencement of negotiations for the conclusion of the Stability and Association Agreement. | UN | وهذا، على سبيل التحديد، هو السبب في قرار الاتحاد اﻷوروبي بأن تكون جمهورية مقدونيا أول شريك في بدء المفاوضات حول إبرام اتفاق الاستقرار والرابطة. |
The Claimant has not provided a specific explanation of why such a delay in the commencement of the repair work was a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | ولم تقدم الجهة المطالبة تفسيراً محدداً يوضح القول بأن التأخير في بدء الإصلاحات كان نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
His delegation urged all States parties to renew their efforts to assist the Court in the commencement of its operations, including by paying their contributions in full and on time. | UN | وحث وفده جميع الدول الأطراف على تجديد جهودها بمساعدة المحكمة في بدء عملياتها بما في ذلك قيامها بسداد اشتراكاتها كاملة وفي موعدها. |
KUFPEC contends that the delay of approximately one yearapproximately one-year delay in appraisal drilling for the Sidi El Kilani discovery caused an equal delay in the commencement of permanent production from that oilfield. | UN | وهي تدعي أن التأخر الذي قارب السنة في أعمال الحفر التقييمي في الحقل قد سبب تأخراً مساوياً في بدء أعمال الإنتاج الدائم من ذلك الحقل. |
Nevertheless, its delayed cash flow analysis is based on a 12-month delay in the commencement of production from Sidi El Kilani. | UN | ومع ذلك، فإن تحليلها لتأخر الإيرادات النقدية يستند إلى تأخر دام اثني عشر شهراً في بدء أعمال الإنتاج من حقل سيدي الكيلاني. |
Furthermore, the financial uncertainty faced in year 2 resulted in delays in the commencement of the second trial chamber, thereby further reducing expenditures for that period. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى عدم الوثوق من الأوضاع المالية التي وُوجهت في السنة 2 إلى تأخيرات في بدء أعمال الدائرة الجنائية الثانية، مما زاد في خفض نفقات تلك الفترة. |
232. The Board identified the following risks stemming from the delay in the commencement of the project's activities: | UN | 232 - وحدد المجلس المخاطر التالية الناجمة عن التأخر في بدء أنشطة المشروع: |
11. The delay in the commencement of the temporary North Lawn Building resulted in a projected delay in the start of the renovation of the Secretariat Building. | UN | 11 - وأدى التأخير في بدء شغل المبنى المؤقت في الحديقة الشمالية إلى تأخير متوقع في بدء عملية تجديد مبنى الأمانة العامة. |
Furthermore, the delay in entry into force of the CTBT should not justify the delay in the commencement of negotiations on FMCT. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يتخذ تأخر دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ مبررا للتأخر في بدء مفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
3. While highlighting the progress achieved, the Group expressed its deep concern regarding the delays encountered in the commencement of the activities essential to the effective implementation of the road map. | UN | 3 - وأعرب الفريق في أثناء استعراضه للتقدم المحرز، عن قلقه العميق إزاء الإبطاء في بدء الأنشطة الضرورية للتنفيذ الفعال لخريطة الطريق. |
Some delays (about two months) in the commencement of the parallel run have occurred. | UN | وقد حدث بعض التأخير )نحو شهرين( في بدء التشغيل على التوازي. |
48. Of course, the use of temporary judges, perhaps selected from the judges who previously served on ICTY or ICTR, is another option for consideration as a means of dealing with undue delay in the commencement of trials and lengthy pre-trial detention. | UN | 48 - وبالطبع، فإن استخدام قضاة مؤقتين، قد يُختارون من بين القضاة الذين خدموا من قبل بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هو اختيار آخر مطروح للنظر فيه كوسيلة لمعالجة التأخير الذي لا موجب له في بدء المحاكمات والاحتجاز لفترات طويلة قبل المحاكمة. |
99. As noted in the Panel's midterm report (S/2009/290, paras. 72 and 73), the integrity of the chain-of-custody system was at risk owing to a revenue shortfall resulting from delays in the commencement of logging activities. | UN | 99 - وعلى النحو الوارد في تقرير الفريق لمنتصف المدة (S/2009/290، الفقرتان 72 و 73)، فقد كان هناك تهديد لسلامة نظام سلسلة العهدة بسبب نقص الإيرادات الناتج عن حالات التأخير في بدء أنشطة قطع الأشجار. |