Furthermore, all confiscated weapons are tested to ascertain if the said weapon was used in the commission of a crime. | UN | وعلاوة على ذلك، تخضع جميع الأسلحة المصادرة للاختبار للتأكد مما إذا كان السلاح المذكور قد استخدم في ارتكاب جريمة ما. |
However, such legally obtained funds could be seized in cases where there are serious reasons to believe that the funds will be used in the commission of a crime. | UN | ولكن يمكن وضع اليد على هذه الأموال إذا توافرت أسباب جدية تدعو إلى الاعتقاد بأنها سوف تستخدم في ارتكاب جريمة. |
The cab was used in the commission of a crime, which means the state can sue in order to keep it in a civil court. | Open Subtitles | تم استخدام السيارة في ارتكاب جريمة ممّا يعني أنّ الولاية يمكنها رفع دعوة للا احتفاظ بها في محكمة مدنيّة |
Whatever the case with delicts, one should in no way assist or aid another in the commission of a crime. | UN | ومهما كان الشأن بالنسبة للجنح، فإنه ينبغي ألا يساعد أحد بأي حال من اﻷحوال أو يعين طرفا آخر على ارتكاب جريمة. |
These chapters cover not only proceeds of crime, but also instrumentalities used, or intended to be used, in the commission of a crime. | UN | ولا تتناول هذه الفصول عائدات الجريمة فحسب، بل تتناول أيضاً الأدوات المستخدَمة في ارتكاب الجريمة أو التي كانت معدَّة لهذا الغرض. |
They rather are expected to gather a reliable body of material consistent with other verified circumstances, which tends to show that a person may reasonably be suspected of being involved in the commission of a crime. | UN | بل يُتوقع منها أن تجمع مجموعة موثوقة من المواد المنسجمة مع الظروف الأخرى التي يتم التحقق منها، وهو أمر يبيّن أن من الممكن الاشتباه لأسباب معقولة في كون شخص ما متورطا في ارتكاب جريمة. |
This would necessitate a reliable body of material consistent with other verified circumstances tending to show that a person may reasonably be suspected of involvement in the commission of a crime. | UN | ويتطلب ذلك توافر مجموعة موثوق بها من المواد تتسق مع ملابسات أخرى جرى التحقق فيها وتنحو إلى الإشارة إلى وجود أسباب معقولة للاشتباه في تورط شخص ما في ارتكاب جريمة. |
Rather, it has used a standard of reasonable suspicion: a reliable body of material consistent with other verified circumstances tending to show that a person may reasonably be suspected of involvement in the commission of a crime. | UN | ولكنها استخدمت معيار الاشتباه المعقول: أي مجموعة موثوقة من المواد المتسقة مع ظروف أخرى جرى التحقق منها، تنـزع لإظهار أن شخصا ما ربما يكون موضع اشتباه بقدر معقول بالتورط في ارتكاب جريمة. |
We are confident that the Prosecutor will resort to joinder only where there is clear evidence of conspiracy and participation with others in the commission of a crime, and that the rights of each of the accused will be respected at all times. | UN | ونحن على ثقة من أن المدعية العامة لن تلجأ إلى ضم القضايا إلا حينما يكون هناك دليل واضح على التآمر والمشاركة مع آخرين في ارتكاب جريمة ما، وأن حقوق كل متهم سوف تحترم في جميع اﻷوقات. |
In order to identify perpetrators, the Commission decided that there must be a reliable body of material consistent with other verified circumstances, which tends to show that a person may reasonably be suspected of being involved in the commission of a crime. | UN | وبغية تحديد هوية مرتكبي هذه الانتهاكات، قررت اللجنة أنه لا بد من توافر مجموعة مواد موثوق بها تكون متسقة مع ظروف أخرى جرى التحقق منها وتنحو إلى إظهار جواز ومعقولية اتهام شخص بالضلوع في ارتكاب جريمة. |
It concluded that the most appropriate standard was that requiring a reliable body of material consistent with other verified circumstances, which tends to show that a person may reasonably be suspected of being involved in the commission of a crime. | UN | واستنتجت اللجنة أن المعيار الأنسب هو الذي يتطلب توافر مجموعة مواد موثوقة تتسق مع ظروف أخرى جرى التحقق منها وتنحو إلى إظهار جواز ومعقولية اتهام الشخص بالضلوع في ارتكاب جريمة. |
But the category of “international crime”, if it exists, cannot be closed, and it would be expected that such a category would include at least some common rules relating to the requirement of fault in the commission of a crime. | UN | بيد أن فئة " الجناية الدولية " ، إن وجدت، لا يمكن غلقها، ويتوقع أن تتضمن تلك الفئة على اﻷقل بعض القواعد العامة تتصل بشرط الخطأ في ارتكاب جريمة. |
(ii) Active participation by any person belonging to such a group in the commission of a crime or other act which will facilitate the achievement of a criminal purpose, in particular making arrangements for managing and offering advice with respect to the commission of the crime. | UN | ' 2` مشاركة أي شخص ينتمي إلى تلك الجماعة مشاركة نشطة في ارتكاب جريمة أو عمل آخر من شأنه تسهيل تحقيق الغرض الإجرامي، ولا سيما وضع الترتيبات اللازمة وتولي الإدارة وتقديم المشورة فيما يتعلق بارتكاب الجريمة. |
21. That is to say it chose to make findings based on material from which it might said that a person -- or entity -- may reasonably be suspected of having been involved in the commission of a crime. | UN | 21 - وهذا يعني أنها آثرت أن تخلص إلى نتائج استنادا إلى مواد يمكن القول على أساسها بمعقولية الاشتباه في ضلوع شخص ما - أو كيان ما - في ارتكاب جريمة. |
Do the activities of the global companies directly contribute to the violations of international law that the settlements constitute? Voluntarily playing a causal role in the commission of a crime can in certain instances be enough to make them accomplices to that crime. V. Water and sanitation in the West Bank and Gaza Strip | UN | هل تساهم أنشطة الشركات العالمية مساهمة مباشرة في انتهاكات القانون الدولي المتمثلة في وجود المستوطنات؟ إن الاضطلاع بصورة طوعية بدور مُسبّب في ارتكاب جريمة يمكن في بعض الحالات أن يكون كافيا لجعل تلك الشركات شريكة في هذه الجريمة. |
Company employees can potentially be held liable for corporate complicity in the commission of a crime. | UN | ويمكن أن يعتبر موظفو الشركات مسؤولين عن تواطؤ الشركات في ارتكاب جريمة(). |
St. Patrick, on the count of first-degree murder in the death of Gregory Knox, and the count of carrying a firearm in the commission of a crime... | Open Subtitles | (ساينت باتريك) بتهمة قتل من الدرجة الأولى في موت (غريغوري نوكس) وتهمة حمل سلاح ناري في ارتكاب جريمة |
It was used in the commission of a crime. | Open Subtitles | لقد استخدمت في ارتكاب جريمة |
The Special Rapporteur believes that a strong case could be made that this amounts to knowing assistance in the commission of a crime. | UN | ويعتقد المقرر الخاص بوجود أسباب قوية للقول إن هذه العناصر ترقى إلى مستوى القيام، عن سبق معرفة، بتقديم المساعدة على ارتكاب جريمة. |
Nonetheless, civil liability could be prosecuted against individuals within Re/Max International for their role in knowingly assisting in the commission of a crime by providing advertising and other administrative support to Re/Max Israel's property sales in the West Bank, including East Jerusalem. | UN | ومع ذلك، يمكن مقاضاة الأفراد في شركة ريماكس إنترناشنال في إطار المسؤولية المدنية لدورهم في القيام، عن سبق معرفة، بتقديم المساعدة على ارتكاب جريمة عن طريق توفير الدعاية والدعم الإداري بأشكال أخرى لعمليات بيع الممتلكات التي تقوم بها شركة ريماكس إسرائيل في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية. |
empowering a Court, where a person has been convicted of a terrorist offence to order the forfeiture of property used or intended for use in the commission of a crime or is unlawfully in a person's possession; | UN | :: تمكين المحكمة، حيثما أُدين شخص ما في جريمة إرهابية من أن تأمر بالاستيلاء على الممتلكات المستخدمة أو التي كان يعتزم استخدامها في ارتكاب الجريمة أو الموجودة بصورة غير مشروعة في حيازة ذلك الشخص؛ |