"in the communities" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المجتمعات المحلية
        
    • في مجتمعات
        
    • في مجتمعاتهم المحلية
        
    • في المجتمعات التي
        
    • داخل المجتمعات المحلية
        
    • في تلك المجتمعات
        
    • في هذه المجتمعات
        
    • في أوساط المجتمعات المحلية
        
    • على المجتمعات
        
    • وفي المجتمعات المحلية
        
    • في مجتمعاتهم الأصلية
        
    One example is provided by social workers acting in the communities, who identify the support needs of Cuban families. UN ومن الأمثلة على ذلك الأخصائيون الاجتماعيون العاملون في المجتمعات المحلية الذين يحددون احتياجات الأسر الكوبية من الدعم.
    Such factors also made the LGW to articulate in the communities an action called Mobilization for Citizenship and Health. UN وأدت هذه العوامل أيضا بالمنظمة إلى اتخاذ إجراء في المجتمعات المحلية يسمى التعبئة من أجل المواطنة والصحة.
    This includes building capacities to improve services in the communities. UN ويتضمن هذا بناء القدرات لتحسين الخدمات في المجتمعات المحلية.
    Highlight that regular migration status facilitates integration of migrant children in the communities of destination and encourage consideration of their regularisation. ANNEX 2 UN يؤكدون أن الوضع القانوني السليم للأطفال المهاجرين ييسر إدماجهم في مجتمعات بلدان المقصد ويوجهون نداءً من أجل النظر في تسوية وضعهم القانوني.
    This is considered normal in the communities and within the cultural traditions. UN وهذا يُعتبر أمراً عادياً في المجتمعات المحلية وفي حدود التقاليد الثقافية.
    The Government has developed social protection strategies aimed at uplifting the very poor in the communities. UN وقد وضعت الحكومة استراتيجيات للحماية الاجتماعية ترمي إلى رفع مستوى شديدي الفقر في المجتمعات المحلية.
    I am looking forward to visiting and working with people in the communities. UN وإنني أتطلّع إلى زيارة الناس في المجتمعات المحلية والعمل معهم.
    Dramas have been produced to be aired on local and national radio stations and performed in the communities throughout the country. UN وأنتجت مسرحية نقلها هواء محطات محلية ووطنية وعُرضت في المجتمعات المحلية في كل أنحاء البلد.
    Training in biodiversity and management, capacity-building in the communities and among local persimmon producers UN التدريب في مجالي التنوع البيولوجي والإدارة، وبناء القدرات في المجتمعات المحلية وفيما بين منتجي برقوق التمر المحليين
    Elderly people, including women are care for by their families as part of their family obligation in the communities. UN والمسنين، بمن فيهم المسنات، تجري رعايتهم عن طريق أسرهم كجزء من مهام أسرهم في المجتمعات المحلية.
    The National Educational Promotion Council operated in settlements with less than 150 inhabitants with the objective of establishing schools in the communities themselves. UN وعمل المجلس الوطني للنهوض بالتعليم في المستوطنات التي يقل عدد سكانها عن ١٥٠ نسمة بهدف إنشاء مدارس في المجتمعات المحلية ذاتها.
    The National Educational Promotion Council operated in settlements with less than 150 inhabitants with the objective of establishing schools in the communities themselves. UN وعمل المجلس الوطني للنهوض بالتعليم في المستوطنات التي يقل عدد سكانها عن ١٥٠ نسمة بهدف إنشاء مدارس في المجتمعات المحلية ذاتها.
    These programmes work with breastfeeding support groups in the communities and in the schools. UN وتقوم بهذه البرامج مجموعات توفر الدعم للرضاعة في المجتمعات المحلية والمدارس.
    The Dayton Agreement envisioned that persons would be able to vote in the communities in which they resided at the beginning of the war. UN ونصﱠ اتفاق ديتون على أن يستطيع اﻷشخاص اﻹدلاء بأصواتهم في المجتمعات المحلية التي كانوا يقيمون فيها في بداية الحرب.
    The agencies have established as a condition for operating that there must be peace in the communities where they work. UN وقد وضعت الوكالات شرطاً لأداء عملها يتمثل في وجوب وجود السلام في المجتمعات المحلية التي تعمل بها.
    Though mine/UXO survivors are encouraged to complete their education, this is limited to what is available in the communities. UN المنفجرة على إنهاء التعليم، فإن ذلك يقتصر على ما هو متوفر في المجتمعات المحلية.
    A large proportion of other women in the communities of the targeted teenage mothers benefit indirectly from the informal sharing of information and advice in community meetings and individual peer counselling. UN وتستفيد نسبة عالية من النساء الأخريات في مجتمعات الأمهات المراهقات المستهدفات بصورة غير مباشرة من تبادل المعلومات والمشورة بصورة غير رسمية في الاجتماعات المجتمعية وتقديم المشورة إلى فرادى الأقران.
    It acts as a natural bridge between people in the communities and the state institutions. UN وهو يعمل كجسر طبيعي يصل بين الناس في مجتمعاتهم المحلية ومؤسسات الدولة.
    Other important considerations are capacity building, anchoring refugees in the communities they return to and promoting a culture of peace and coexistence. UN كما أن من الاعتبارات ذات الأهمية بناء القدرة، وتثبيت وجود اللاجئين في المجتمعات التي يعودون إليها وتشجيع ثقافة السلم والتعايش.
    The goods were distributed either through departmental emergency committees or directly in the communities. UN وكانت السلع توزع سواء عن طريق لجان الطوارئ في الولايات أو مباشرة داخل المجتمعات المحلية.
    65. To facilitate the recovery process, in particular in the areas of shelter and community infrastructure, community-driven approaches were restituted to ensure that the skills and investments remained in the communities and strengthened donorship and solidarity. UN 65 - ومن أجل تيسير عملية التعافي، ولا سيما في مجالي المآوى والهياكل الأساسية للمجتمعات المحلية، أُعيد الأخذ بالنهج القائمة على المجتمعات المحلية لكفالة أن تظل المهارات والاستثمارات في تلك المجتمعات وأن تدعم الإحساس بالملكية والتضامن.
    UNDP provided assistance in rehabilitating of rural infrastructures and constructing public facilities in 23 provinces, benefiting approximately 228,000 people in the communities. UN وساعد البرنامج الإنمائي في إصلاح الهياكل الأساسية الريفية وبناء المرافق العمومية في 23 محافظة استفاد منها ما يناهز 000 228 شخص في هذه المجتمعات.
    In addition to material and technical support, MINUSMA is also advocating for the implementation of community-based initiatives to accompany the process and sustain a peaceful environment in the communities adjacent to cantonment sites. UN وبالإضافة إلى الدعم المادي والتقني، تدعو البعثة أيضا إلى تنفيذ مبادرات مجتمعية لمواكبة العملية والحفاظ على بيئة سلمية في أوساط المجتمعات المحلية المتاخمة لمواقع التجميع.
    The Inspector particularly appreciates the information pamphlet developed by the World Bank in 12 languages for distribution in the communities where projects are implemented. UN ويعرب المفتش عن تقديره الخاص لكراس المعلومات الذي أعده البنك الدولي في 12 لغة لتوزيعه على المجتمعات حيث تُنفَّذ المشاريع.
    in the communities the Government provides over 220 subcentres. UN وفي المجتمعات المحلية توفر الحكومة أكثر من 220 مركزاً فرعياً.
    Expatriate associations raise and remit funds that support infrastructure development and income-generation activities in the communities from which they originate. UN ورابطات المغتربين تجمع الأموال وترسلها بحيث تدعم تنمية الهيكل الأساسي والأنشطة المدرة للدخل في مجتمعاتهم الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus