"in the conflict zones" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مناطق النزاع
        
    • في مناطق الصراع
        
    • في منطقتي الصراع
        
    Finally, the provision of humanitarian assistance to affected children in the conflict zones is increasingly difficult. UN وأخيرا، تتزايد صعوبة توفير المساعدة الإنسانية للأطفال المتضررين في مناطق النزاع.
    There are, however, no reliable statistics on violence towards women and children in the conflict zones while military action was taking place. UN على أنه لا توجد أية احصاءات موثوقة عن العنف ضد المرأة والطفل في مناطق النزاع أثناء العمليات العسكرية.
    Rwanda and Uganda, aggressor countries, have succeeded in suffocating the towns and regions in the conflict zones, inter alia by cutting off their supply of essential products and basic foodstuffs. UN وقد نجحت رواندا وأوغندا، وهما البلدان المعتديان في خنق المدن والمحافظات في مناطق النزاع وبخاصة عن طريق قطع التموين من المنتجات ذات اﻷهمية اﻷساسية والسلع الغذائية الرئيسية.
    The problem of mine clearance in the conflict zones of Commonwealth of Independent States (CIS) countries, primarily Abkhazia, is particularly acute and urgent. UN وإن مشكلة إزالة اﻷلغام في مناطق الصراع ببلدان رابطة الدول المستقلة، لا سيما أبخازيا، تتسم بحدتها الشديدة وإلحاحها.
    Regrettably, these situations, as well as similar ongoing developments in the conflict zones on the territory of Georgia, are beyond national and international disarmament and non-proliferation control mechanisms. UN وللأسف، فإن هذه الأوضاع وغيرها من التطورات المماثلة في مناطق الصراع على أراضي جورجيا تخرج عن إطار آليات مراقبة نزع السلاح وعدم الانتشار الوطنية والدولية.
    Despite the numerous protests from the Government of Georgia and an explicitly negative position of international organizations, the central government of Russia, in violation of all international norms, continues to grant Russian citizenship en masse to the population remaining in the conflict zones through simplified administrative procedures; UN :: على الرغم من الاحتجاجات العديدة الموجهة من حكومة جورجيا ومن الموقف الرافض الصريح الذي تتخذه المنظمات الدولية، تواصل الحكومة المركزية لروسيا، في انتهاك لجميع القواعد الدولية، منح الجنسية الروسية بأعداد كبيرة للسكان المتبقين في منطقتي الصراع من خلال إجراءات إدارية مبسطة؛
    Only with the assistance of the international community and non-governmental organizations would it be possible to monitor and improve the situation in the conflict zones. UN ولن يتسنى رصد وتحسين الحالة في مناطق النزاع إلا بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية.
    The information available, unfortunately, indicates an escalation in the use of land mines, especially anti-personnel mines in the conflict zones. UN من المؤسف أن المعلومات المتاحة تشير إلى تعاظم استخدام اﻷلغام البرية، لا سيما اﻷلغام الموجهة ضد اﻷفراد في مناطق النزاع.
    The situation has improved somewhat in the conflict zones on the African continent and in Latin America. UN وتحسن الوضــع نسبيا في مناطق النزاع في القارة اﻷفريقية وفي أمريكا اللاتينية.
    The behaviour of the rebels further constrained the ability of the Operation to meet the needs of populations at risk in the conflict zones. UN وزاد سلوك المتمردين من تقييد قدرة العملية على تلبية احتياجات السكان المهددين في مناطق النزاع.
    Tunisia encouraged the parties to seek a lasting peace in the conflict zones. UN 69- وشجعت تونس الأطراف على السعي إلى تحقيق سلام دائم في مناطق النزاع.
    Local populations and authorities living in the conflict zones are exposed to the actions of all the armed participants. UN ويتعرض السكان المحليون والسلطات المحلية التي تعيش في مناطق النزاع لﻷفعال التي تقوم بها جميع العناصر المسلحة المشاركة في النزاع.
    Following the escalation of fighting between January and August 1997, the situation of human rights in the conflict zones has deteriorated. UN ٩٤- وبعد تصاعد القتال في الفترة بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس ١٩٩٧، تدهورت حالة حقوق اﻹنسان في مناطق النزاع.
    51. Following the escalation of fighting between January and August 1997, the situation of human rights in the conflict zones has deteriorated. UN ٥١ - وبعد تصاعد القتال في الفترة بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس ١٩٩٧، تدهورت حالة حقوق اﻹنسان في مناطق النزاع.
    The situation is exceptionally grave in the conflict zones, where gross violations of the human rights of the civilian population are being committed on a daily basis by all parties to the conflict. UN وتتسم هذه الخطورة بطابع استثنائي في مناطق النزاع حيث ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان يومياً في صفوف السكان المدنيين على يد جميع أطراف النزاع.
    Children in the conflict zones UN اﻷطفال الذين يعيشون في مناطق النزاع
    It all takes on a particularly meaningful focus in the context of the existing reality -- the Georgian authorities' new peace initiatives provide the only reasonable and peaceful alternative to dangerous and provocative steps recently masterminded by the external forces in the conflict zones. UN ويشكل كل ذلك تركيزا هادفا للغاية في سياق الواقع القائم، إذ تمثل مبادرات السلام الجديدة التي تقدمت بها الحكومة الجورجية البديل السلمي والمعقول الوحيد لخطوات خطرة واستفزازية التي دبرتها القوى الخارجية في مناطق النزاع.
    The human rights situation in the conflict zones, especially in the Gali district populated mainly by Georgians, remained extremely precarious. UN فحالة حقوق الإنسان في مناطق الصراع لا تزال بالغة الخطورة، لا سيما في منطقة غالي المأهولة بالسكان.
    The reports of violence against civilians in the conflict zones highlight a terrifying campaign of sexual attacks against girls and women that may be unprecedented in its scale and brutality. UN فالتقارير عن العنف ضد المدنيين في مناطق الصراع تسلط الضوء على حملة مروعة من الاعتداءات الجنسية على الفتيات والنساء ربما بنطاق ووحشية لم يسبق لهما مثيل.
    The presence and actions of armed groups in the northern part of the country, the reprisals of the Central African Armed Forces and the activities of " roadblockers " have been the primary causes of human rights violations in the conflict zones. UN ويشكل وجود العصابات المسلحة وعملياتها في شمال البلد، ورد القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وأنشطة قطّاع الطريق الأسباب الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في مناطق الصراع.
    Despite the numerous protests from the Government of Georgia and an explicitly negative position of international organizations, the central government of Russia, in violation of all international norms, continues to grant Russian citizenship en masse to the population remaining in the conflict zones through simplified administrative procedures; UN :: على الرغم من الاحتجاجات العديدة الموجهة من حكومة جورجيا ومن الموقف الرافض الصريح الذي تتخذه المنظمات الدولية، تواصل الحكومة المركزية لروسيا، في انتهاك لجميع القواعد الدولية، منح الجنسية الروسية لأعداد كبيرة من السكان المتبقين في منطقتي الصراع من خلال إجراءات إدارية مبسطة؛
    The European Union refers to recent developments in the South Ossetian zone of conflict in Georgia and to the resolution of the Georgian Parliament on peacekeeping forces stationed in the conflict zones, which was adopted on 18 July 2006. UN يشير الاتحاد الأوروبي إلى التطورات الأخيرة في منطقة أوسيتيا الجنوبية المتنازع عليها في جورجيا وإلى القرار الذي اعتمده برلمان جورجيا بشأن قوات حفظ السلام المرابطة في منطقتي الصراع في 18 تموز/يوليه 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus