"in the conflicts" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الصراعات
        
    • في النزاعات
        
    • في المنازعات
        
    • في صراعات
        
    In fact, most of the forces involved in the conflicts raped women and children to win effective control over civilians. UN والواقع أن معظم القوات التي شاركت في الصراعات المسلحة اغتصبت النساء والأطفال لكي تسيطر بصورة فعالة على المدنيين.
    We are all involved in the conflicts that ravage our planet. UN فكلنا ضالعون في الصراعات التي تعصف بكوكبنا.
    These are the weapons most used in the conflicts that have developed over the past 12 years. UN وهذه هي الأسلحة الأكثر استعمالا في الصراعات التي نشبت على مدى 12 عاما مضين.
    Criminalisation of those taking part in the conflicts increased from 112 in 2009 to more than 130 people in 2010. UN وزادت حالات تجريم من يشاركون في النزاعات من 112 في عام 2009 إلى أكثر من 130 في عام 2010.
    Terrorist networks forged in the conflicts of today could pose a threat for decades to come. UN ويمكن للشبكات الإرهابية التي تتشكل في النزاعات التي تنشب الآن أن تطرح تهديدا يمتد عقودا مقبلة.
    The Special Rapporteur stated that he had received various reports concerning the presence of foreign combatants in the conflicts in the former Yugoslavia, and that those reports should be properly investigated and empirically verified, through an on-site investigation, if possible. UN وذكر المقرر الخاص أنه قد تلقى شكاوى شتى بشأن وجود مقاتلين أجانب في المنازعات الجارية في يوغوسلافيا سابقا، وأنه ينبغي التحقيق فيها والتثبت منها عمليا على الوجه المناسب، على أن يتم ذلك في الموقع إن أمكن.
    Obviously, the peace agreements and their effective implementation are an indispensable condition for the withdrawal of the mercenaries who have taken part in the conflicts and whose presence has been reported, admitted, relativized and explained by some of the parties. UN ومن الواضح أن إتفاقات السلم وتنفيذها الفعال شرط لابد منه لانسحاب المرتزقة الذين اشتركوا في المنازعات والذين اعترفت بعض اﻷطراف بتواجدهم، وأعربت عن قبولها له، وأوجدت له تعليلات وشروحا.
    Children continue to serve as soldiers in the conflicts of adults. UN وما برح الأطفال يعملون كجنود في صراعات البالغين.
    Among those events we must highlight the positive developments in the conflicts in Angola and in Liberia, the zone's major conflicts. UN ويجب علينا أن نبرز من بين هذه اﻷحداث التطورات اﻹيجابية في الصراعات الدائرة في أنغولا وليبريا، وهي الصراعات الرئيسية في المنطقة.
    Deeply alarmed at the situation facing victims of rape in the conflicts in different parts of the world, in particular in the Republic of Bosnia and Herzegovina, and the continuing use of rape as a weapon of war, UN وإذ تثير جزعها البالغ الحالة التي يواجهها ضحايا الاغتصاب في الصراعات الدائرة في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك، والتمادي في استخدام الاغتصاب بوصفه سلاحا للحرب،
    Deeply alarmed at the situation facing victims of rape in the conflicts in different parts of the world, in particular in Bosnia and Herzegovina, and the continuing use of rape as a weapon of war, UN وإذ تثير جزعها البالغ الحالة التي يواجهها ضحايا الاغتصاب في الصراعات الدائرة في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في البوسنة والهرسك، والاستمرار في استخدام الاغتصاب بوصفه سلاحا للحرب،
    Deeply alarmed at the situation facing victims of rape in the conflicts in different parts of the world, in particular in the Republic of Bosnia and Herzegovina, and the continuing use of rape as a weapon of war, UN واذ تثير جزعها البالغ الحالة التي يواجهها ضحايا الاغتصاب في الصراعات الدائرة في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك، والتمادي في استخدام الاغتصاب بوصفه سلاحا من أسلحة الحرب،
    Deeply alarmed at the situation facing victims of rape in the conflicts in different parts of the world, in particular in the Republic of Bosnia and Herzegovina, and the continuing use of rape as a weapon of war, UN وإذ تثير جزعها البالغ الحالة التي يواجهها ضحايا الاغتصاب في الصراعات الدائرة في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك، والتمادي في استخدام الاغتصاب بوصفه سلاحا للحرب،
    Problems and weaknesses of development and democracy have been important ingredients in the conflicts that have arisen and the conflicts in turn have derailed development, and not only in the countries immediately involved. UN وكانت المشاكل ومواطن الضعف المتعلقة بالتنمية والديمقراطية عوامل هامة في الصراعات التي نشبت في المنطقة كما أن هذه الصراعات أدت إلى خروج التنمية عن مسارها الصحيح وذلك ليس فقط في البلدان المعنية مباشرة.
    According to local authorities, to date eight Kosovo Albanians have been killed in the conflicts in Iraq and the Syrian Arab Republic. UN وأفادت السلطات المحلية أن ما مجموعه ثمانية أشخاص من ألبان كوسوفو قُتلوا حتى الآن في النزاعات الدائرة في كل من الجمهورية العربية السورية والعراق.
    Foreign interference in the conflicts in the subregion; UN - التدخل اﻷجنبي في النزاعات القائمة في المنطقة دون اﻹقليمية؛
    The Federal Republic of Yugoslavia has throughout the crisis in the Balkans been gravely concerned over the serious violations of human rights and humanitarian law which have occurred in the conflicts in the former Yugoslavia. UN طوال اﻷزمة الدائرة في البلقان وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشعر بقلق بالغ إزاء ما يحدث في النزاعات الدائرة في يوغوسلافيا السابقة من انتهاكات لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني.
    Countries ravaged by war and conflict required economic development programmes which provided former combatants, refugees, displaced persons and all those involved in the conflicts with opportunities to become integrated in civil society. UN وأضاف قائلا إن البلدان التي دمرتها الحرب والنزاعات تحتاج إلى برامج إنمائية اقتصادية تتيح للمحاربين القدامى واللاجئين والمشردين ولجميع من اشتركوا في النزاعات فرصا للاندماج في المجتمع المدني.
    The Special Rapporteur added that he deemed it necessary to obtain specific information concerning the reports which he had received relating to the presence of foreign combatants in the conflicts in the former Yugoslavia, so as to enable him to determine, through exhaustive on-site investigations, whether the individuals involved might be mercenaries. UN وأضاف المقرر الخاص أنه يرى من الضروري الحصول على معلومات دقيقة بشأن الشكاوى التي تلقاها عن وجود مقاتلين أجانب في المنازعات الجارية في يوغوسلافيا سابقا، كي يمكن الوقوف، من خلال التحقيقات المستفيضة الجارية في الموقع، على طابعها الارتزاقي المحتمل.
    The Republic of Croatia welcomes the efforts of the Conference on Security and Co-operation in Europe, the European Community and the United Nations to mediate peace in the conflicts between or within the former Soviet republics, and we express our readiness to take part in these peace efforts. UN إن جمهورية كرواتيا ترحب بالجهود التي بذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمجموعة اﻷوروبية واﻷمم المتحدة بغية التوسط من أجل إحلال السلم في المنازعات بين أو داخل الجمهوريات السوفياتية السابقة، ونعرب عن استعدادنا للمشاركة في جهود السلم هذه.
    This is particularly true in Africa, where some seven millions souls perished in the conflicts of Angola, Congo, Sudan, Sierra Leone, Liberia and Somalia. UN وينسحب هذا بصفة خاصة على أفريقيا، التي لقي فيها حوالي سبعة ملايين شخص حتفهم في صراعات أنغولا والكونغو والسودان وسيراليون وليبريا والصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus